Keine exakte Übersetzung gefunden für إغْنَاءٌ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Bu teknoloji, tüm yaşam alanlarınızı zenginleştirmeye yardım edecek.
    تكنلوجيا ستساعدكم في إغناء حياتكم في جميع المناطق
  • Şarkı söyleyebilirim ama bunu konuşamam.
    في أمكـاني الاغناء عنه لكن لايمكنني التحدث عن الموضوع
  • Bir dakika, şu cümleyi toparlayayım. - "Para insanı zengin edemez ama"...
    أعطِني فرصة للحُصُول على الكلماتَ. "مال لا يَستطيعُ إغْناء لذا a رجل. . ."
  • Onların ne malları , ne de çocukları kendilerini Allah ' a karşı koruyabilir . Onlar ateş halkıdır .
    « لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله » من عذابه « شيئا » من الإغناء « أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
  • Ne malları , ne çocukları onlara Allah ' a karşı hiçbir şeyle yarar sağlamaz . Onlar , ateşin halkıdır , içinde süresiz kalacaklardır .
    « لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله » من عذابه « شيئا » من الإغناء « أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
  • Malları ve çocukları , onlara , Allah katında bir fayda sağlamaz . Onlar cehennemliklerdir , orada temelli kalacaklardır .
    « لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله » من عذابه « شيئا » من الإغناء « أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
  • Onları , malları ve evlatları , hiçbir suretle ve kesin olarak Allah ' tan kurtaramaz , onlardır cehennem ehli , orada ebedidir onlar .
    « لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله » من عذابه « شيئا » من الإغناء « أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
  • Onların malları da çocukları da kendilerine , Allah ' a karşı hiçbir şey sağlamaz . Ateş halkıdır onlar .
    « لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله » من عذابه « شيئا » من الإغناء « أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
  • Onların malları da oğulları da Allah ' a karşı kendilerine bir fayda vermez . Onlar cehennem ehlidirler .
    « لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله » من عذابه « شيئا » من الإغناء « أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .
  • Onların ne malları , ne de evlatları , kendilerinden , Allah ' dan hiçbir şey savamaz . Onlar ateş halkıdır .
    « لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله » من عذابه « شيئا » من الإغناء « أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون » .