Keine exakte Übersetzung gefunden für مُتَضَامّ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مُتَضَامّ

Spanisch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • • La empresa paraestatal congoleña OKIMO (Oficina de las Minas de Oro de Kilo-Moto), las zonas donde se sitúan sus concesiones, los socios de empresas mixtas y la minería artesanal
    • شركة جمهورية الكونغو الديمقراطية شبه الحكومية أوكيمو، ومناطق امتيازها والشركاء المتضامين والمعدِّنين الحرفيين؛
  • Las ciudades necesitan ser compactas, no dispersas, para facilitar una provisión más eficiente de servicios, pero esto debe basarse en una política pública bien definida.
    وتحتاج المدن إلى أن تكون متضامة وغير متناثرة وذلك لتيسير تقديم الخدمات لها بصورة أكثر كفاءة، ولكن ينبغي أن تستند تلك المدن إلى سياسات عامة واضحة المعالم.
  • Aunque este argumento puede ser aceptable para las ciudades compactas, no hubo una visión clara para áreas periféricas y más distantes, que proliferan en la región.
    وعلى الرغم من أن هذه المقولة قد تكون مقبولة بالنسبة للمدينة المتضامة، فإنه لا يوجد هناك نهج واضح إزاء الأماكن الحدية والمناطق النائية التي تنتشر في المنطقة.
  • Existen actualmente algunas tecnologías promisorias, como la cogeneración de calor y energía basada en turbinas de gas y ciclos combinados; las nuevas tecnologías de microturbina y de pila de combustible; y la gasificación del carbón para producir gas sintético.
    ويشكل عدد من التطورات التكنولوجية الحديثة خطوات واعدة في الاتجاه الصحيح (مثل التوليد المشترك للحرارة والطاقة باستخدام العنفات (التربينات) الغازية والدورات المتضامة؛ وتكنولوجيا العنفات (التربينات) الدقيقة والخلايا الوقودية التي بدأت تظهر؛ وتغويز الفحم لإنتاج الغاز التركيبي ”Syngas“).
  • Estos diferentes componentes han convivido durante siglos en armonía, unión y solidaridad para forjar finalmente una nación solidaria y fraternal, unida por el Islam, que es la religión del conjunto del pueblo mauritano.
    وهذه العناصر المختلفة قد عاشت طوال قرون متتالية في إطار من الوئام والاتحاد والتضامن، حيث انتهى بها الأمر إلى تكوين أمة متضامّة ومتلاحمة في ظل الإسلام، الذي يشكل دين شعب موريتانيا في مجموعه.
  • Por ejemplo, además de estudiar la manera de fomentar mejores legislaciones nacionales en materia de financiación, la CNUDMI podría ocuparse también de cuestiones que se plantean en los casos de insolvencia transfronteriza, como las siguientes: el tribunal ante el que se entablara el procedimiento “principal” y que se encontrara en el Estado en el que el deudor tuviera el centro de sus intereses principales ¿debería estar facultado para autorizar la financiación de las operaciones realizadas por el deudor en otros Estados? ; ¿cómo deberían tratarse los temas de la prelación y de las garantías ante las diversas maneras en que probablemente se regulen esos temas en las legislaciones de los distintos Estados? ; ¿incurrirá en responsabilidad un prestamista que, en un caso principal, otorgue crédito a un deudor insolvente en virtud de la legislación de los Estados que penalicen esa acción por parte de los acreedores? ; ¿cómo podrán seguir funcionando eficazmente los sistemas de gestión de la liquidez, empleados para consolidar la liquidez de grandes empresas más allá de las fronteras de un Estado, una vez que se haya abierto un procedimiento de insolvencia? ; ¿cómo se verá afectada la financiación en el caso de un grupo de filiales deudoras (o incluso cuando se trate de deudores con empresas filiales no deudoras) que tengan entidades diferentes, pero relacionadas entre sí, en diferentes Estados y en qué se diferenciará esta situación de aquella en que exista un único deudor con filiales en distintos Estados? ; ¿de qué derechos dispondrá un prestamista en cada uno de los Estados afectados cuando se desestime una solicitud de reorganización o cuando se decida que un procedimiento de reorganización pase a ser de liquidación? ; las disposiciones de la Ley Modelo relativas a la coordinación y a la cooperación ¿son suficientes para resolver estas cuestiones o deben redactarse disposiciones modelo suplementarias?
    فمثلا يمكن، علاوة على النظر في كيفية العمل على تحسين القوانين الداخلية بشأن التمويل، أن تنظر الأونسيترال في المسائل التالية التي تطرحها قضايا الإعسار عبر الحدود: هل ينبغي أن يكون بوسع المحكمة التي يقدم فيها طلب الإجراءات "الرئيسية"، والواقعة في الدولة التي يوجد فيها مركز المصالح الرئيسية للمدين، أن تأذن بتمويل عمليات المدين في دول أخرى؟ وكيف ستعالج مسائل الأولوية والضمان على ضوء أوجه التباين المحتملة بين الدول في معاملة هذه المسائل بموجب القوانين الداخلية الحالية؟ وهل سيحمى المقرض في القضية الرئيسية من التعرّض في الدول التي تضع على الدائنين مسؤولية عند تقديم قرض إلى معسر؟ وكيف يمكن أن تظل نظم إدارة الأموال النقدية، التي تستخدم لتوحيد الأموال النقدية للمنشآت الكبيرة عبر حدود الدول، أن تظل تعمل بفعالية بعد بدء إجراءات الإعسار؟ وهل سيتأثر التمويل عندما تكون هناك مجموعة متضامة من المدينين (أو حتى مجموعة من المدينين الذين لديهم فروع غير مدينة) ذات كيانات مختلفة، ولكن مرتبطة، في دول مختلفة، وليس مدين واحد لديه فروع في دول مختلفة؟ وما هي الحقوق التي ستكون للمقرض في كل دولة متأثرة عند رفض قضية إعادة تنظيم أو تحويلها إلى قضية تصفية؟ وهل تكفي أحكام التنسيق والتعاون الواردة في القانون النموذجي لمعالجة هذه المسائل أم يجب أن تكون هناك أحكام نموذجية إضافية؟