Keine exakte Übersetzung gefunden für مَلْمَحٌ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مَلْمَحٌ

Spanisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • No se dispone de la lista de nombres a que se hace alusión en el punto 3 del mencionado parágrafo.
    لا توجد قائمة بالأسماء الملمح إليها في البند 3 من الفقرة المذكورة.
  • We note that equality of opportunities is a basic feature of all the projects of the EQUAL Initiative, in all measures.
    ونلاحظ أن تكافؤ الفرص هو ملمح أساسي تتسم به جميع مشاريع مبادرة إيكوال في جميع التدابير.
  • Contrario a las creencias populares, hay muchas elegidas, especialmente para un vampiro.
    بعكس الاعتقاد العام، فإنّ حياة .المرئ تحفل بأكثر من حبّ ملمحيّ .خاصّة لدى مصاصين الدماء
  • Contrariamente a la creencia popular realmente hay varias elegidas especialmente para un vampiro.
    بعكس الاعتقاد العام، فإنّ حياة المرئ تحفل بأكثر من حبّ ملمحيّ خاصّة لدى مصاصين الدماء
  • 10.20 En 1987, la División de Enseñanza de Maestros y Administración Educativa se centró por primera vez en la formación de maestros con un mínimo de 10 años de servicios que no cumplían con los requisitos de ingreso que les permitieran continuar el programa ordinario que se ofrecía a los maestros de escuelas primarias y secundarias.
    وثمة ملمح مميز لمحكمة شؤون الأسرة يكمن في مهمة الدعم الاجتماعي، التي تتيح قدراً من التوازن والشمولية في خدمات المحكمة.
  • En el curso de una sesión del Parlamento, el Presidente Karimov exhortó a que se adoptase medidas más rigurosas contra cualquier señal de corrupción en Uzbekistán.
    ودعا الرئيس كاريموف في إحدى جلسات البرلمان إلى تطبيق تدابير صارمة على أي ملمح للفساد في أوزبكستان.
  • Además de los proyectos generales con base en la comunidad, hay un Programa de Asistencia Social e Innovación cuyo propósito es atender las necesidades especiales de los grupos vulnerables tales como personas minusválidas, personas sin hogar, víctimas de la violencia doméstica y jóvenes en riesgo, inclusive madres adolescentes.
    وللنظام القضائي ملمحان مهمان هما: أن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون وأن أي مواطن يتهم بارتكاب جريمة يعتبر بريئاً إلى أن تثبت إدانته أمام محكمة قضائية.
  • g) Por último, dos de los principales aspectos del proceso de Bonn han sido el calendario fijado para la transición política y la amplia participación popular en su aplicación, que deberían ser tenidos debidamente en consideración en la elaboración del marco posterior a Bonn:
    (ز) وأخيرا، كان الجدول الزمني المتعلق بالانتقال السياسي والالتزام الشعبي الواسع بتنفيذه ملمحين من أبرز ملامح عملية بون، وينبغي مراعاتهما بدقة في تصميم إطار عمل ما بعد بون:
  • También fueron discernibles otras dos características de la labor en esta práctica: a) los progresos en la incorporación de preocupaciones relativas a la diversidad biológica en los marcos jurídicos nacionales, y b) la importante dimensión transfronteriza de la labor del PNUD en la ordenación hídrica.
    وبرز ملمحان آخران من ملامح العمل في إطار هذه الممارسة، هما: (أ) التقدم المحرز في إدراج شواغل التنوع البيولوجي في أطر قانونية وطنية، (ب) والبعد الهام العابر للحدود لنشاط البرنامج الإنمائي في إدارة المياه.
  • La presentación de informes y la evaluación permanentes dan a los signatarios de los acuerdos la información que necesitan para asegurarse de que los programas relativos al mercado laboral sigan estando actualizados y sean pertinentes. Un elemento clave de la estrategia global es mejorar la capacidad de los signatarios de los acuerdos para gestionar y administrar todos los aspectos de los acuerdos.
    ويعطي الإبلاغ والتقييم المتواصلان لمبرمي الاتفاقات ما يحتاجون إليه من المعلومات الكفيلة بجعل برامجهم المتعلقة بسوق العمل وثيقة الصلة بواقع الحال وتراعي التطورات المستجدة على الساحة، ذلك أن تمكينهم من أسباب إدارة الاتفاقات وتعهدها من جميع جوانبها ملمح أساسي في الاستراتيجية عموما.