Keine exakte Übersetzung gefunden für مدول


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Principio 20. Competencia de los tribunales penales internacionales e internacionalizados
    المبدأ 20- اختصاص المحاكم الجنائية الدولية والمدولة
  • B. Delimitación de competencias entre las jurisdicciones nacionales, extranjeras, internacionales e internacionalizadas
    باء - توزيع الاختصاصات بين المحاكم الوطنية والأجنبية والدولية والمدولة
  • Delimitación de competencias entre las jurisdicciones nacionales, extranjeras, internacionales e internacionalizadas
    توزيع الاختصاصات بين المحاكم الوطنية والأجنبية والدولية والمدوّلة
  • Este problema se ve exacerbado por la amplitud de los conflictos “mixtos” o “internacionalizados” que caracterizan a la era actual.
    ويتفاقم هذا المشكل بمدى ما تتسم به ''النزاعات من طابع 'مختلط` أو 'مدول` في الحقبة الراهنة.
  • A este respecto, la Comisión ha considerado los niveles de financiación de que disponen otros tribunales penales internacionales y otros tribunales híbridos, teniendo en cuenta las circunstancias particulares de Timor-Leste.
    وفي هذا الصدد، نظرت اللجنة في مستويات التمويل المتوفرة لمحاكم جنائية أخرى مدوَّلة ومختلطة، مع مراعاة الظروف الخاصة لتيمور - ليشتي.
  • Quinto, la Corte podría empezar a actuar de inmediato, sin demora alguna (demora que sí habría si se crearan tribunales especiales o los llamados tribunales mixtos o internacionalizados).
    خامسا، ستشرع المحكمة فورا في العمل، دون تأخير (كان سيترتب على إنشاء محاكم خاصة أو مختلطة أو مدولة).
  • Cada uno de estos criterios queda comprendido en el texto del primer párrafo del principio 20 actualizado, en el que se reconoce que los tribunales penales internacionales o internacionalizados pueden tener competencia concurrente "[d]e conformidad con las disposiciones de sus estatutos".
    ويدرج نص المبدأ 20(1) المحدث كلا النهجين، حيث يسلم بأن "المحاكم الجنائية الدولية والمدولة" يمكنها أن تمارس اختصاصاً مشتركاً "وفقاً للشروط المنصوص عليها في نظمها الأساسية".
  • Este cambio está expuesto en el segundo párrafo del principio 20 revisado, en que se establece el deber de los Estados de asegurarse de que satisfacen plenamente sus obligaciones jurídicas con respecto a los tribunales penales internacionales e internacionalizados.
    ويتجلى هذا التطور في الفقرة الثانية من المبدأ 20 المنقح، التي تسلم بواجب الدول ضمان وفائها التام بالتزاماتها القانونية الواجبة التطبيق فيما يتعلق بالمحاكم الجنائية الدولية والمدوّلة.
  • Con la aparición de los tribunales penales internacionales e internacionalizados en los últimos 12 años, la cooperación con ellos en la medida decidida por las fuentes de obligación jurídica aplicables ha pasado a ser un componente de creciente importancia de la obligación general de los Estados de velar por el enjuiciamiento de los delitos graves con arreglo al derecho internacional.
    ومع ظهور المحاكم الجنائية الدولية والمدولة خلال الاثنتي عشرة سنة الماضية، أصبح التعاون مع هذه المحاكم، بقدر ما تقتضيه مصادر الالتزام القانوني الواجبة التطبيق عنصراً متزايد الأهمية من التزام الدول العام بضمان محاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة بمفهوم القانون الدولي.
  • De hecho, con arreglo a las fuentes de obligaciones jurídicas pertinentes, en particular las resoluciones del Consejo de Seguridad, el Estatuto de Roma y los estatutos de los tribunales internacionalizados, en algunas circunstancias la obligación de los Estados será de buscar y detener a los sospechosos acusados y ponerlos a disposición de algunos de esos tribunales.
    وبالفعل ووفقاً لمصادر الالتزام القانوني ذات الصلة، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن، ونظام روما الأساسي، والنظم الأساسية للمحاكم المدولة، على الدول، في بعض الظروف، الوفاء بالتزاماتها بالبحث عن المشتبه فيهم المدَّعى عليهم، وإيقافهم ونقلهم إلى إحدى هذه المحاكم.