Keine exakte Übersetzung gefunden für حَمَوَات


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حَمَوَات

Spanisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • ¿Así que a tus padres no les importa tener un yerno de prácticamente su edad?
    إذا لا يمانع والديك الحصول على حمو بمثل عمرهما ؟
  • No puedo ayudarlo a atrapar a los suegros-Afganos que si lo estan.
    أنني لا أستطيع مساعدتك في مداهمة .من يفترض أنهم حمويها الأفغانيين
  • Y à, en la cara mi viejo amigo y nuevo padrastro, Me pareci— ver una cara.
    وهنا، على وجه صديقي القديم الذي أصبح بالنسبة لي ،حمو .أعتقد أنني رأيك تكشيرة
  • Había sufrido tal violencia a manos de su marido y de la familia de éste que se roció de petróleo y se incendió.
    وقد قاست من العنف ألوانا وأشكالا على أيدي زوجها وحمويها إلى حد أنها صبت النفط على جسدها، وقضت نحبها من حروقها.
  • Sr. Hamoui (República Árabe Siria) (habla en árabe): Me complace presentar el proyecto de resolución A/C.1/62/L.11, titulado “Informe de la Conferencia de Desarme”, en nombre de Sudáfrica, España, Sri Lanka, Suecia, Suiza y la República Árabe Siria.
    السيد الحموي (الجمهورية العربية السورية): السيد الرئيس، يسعدني أن أتولى عرض مشروع القرار الخاص بتقرير مؤتمر نزع السلاح، الوارد في الوثيقة A/C.1/62/L.11.
  • Las relaciones que se ven más afectadas a causa des estado serológico con respecto al VIH son las existentes entre suegros y nueras y entre cónyuges.
    أما أكثر العلاقات معاناة بسبب الوضع المتصل بالإصابة بهذا الفيروس فهي تلك القائمة بين الحموين وزوجة الإبن، وكذلك فيما بين الزوجين.
  • El 30 de agosto de 2007, el Presidente titular, Embajador Faysal Khabbaz-Hamoui, de la República Árabe Siria, comunicó que había celebrado un número considerable de consultas que, sumadas a las organizadas por el Embajador Jürg Streuli de Suiza, permitían afirmar que:
    وفي 30 آب/أغسطس 2007، أفاد رئيس المؤتمر، السيد فيصل خباز الحموي، سفير الجمهورية العربية السورية، بأنه أجرى عدداً كبيراً من المشاورات التي أدت، مع المشاورات التي أجراها سفير سويسرا السيد يورغ شترولي، إلى التقييم التالي:
  • Cabe señalar asimismo que cuanto más joven es la novia más elevada es la dote, lo que incita a las familias a casarla a una edad precoz. Otra diferencia en las prácticas relacionadas con el matrimonio es que en Asia las novias jóvenes suelen estar bajo el control de la suegra, lo que a lugar a enfrentamientos, por no decir malos tratos y actos de opresión por parte de la familia política, mientras que, en África la joven novia está más expuesta a ser maltratada por el esposo y sus familiares.
    ويكمن فرق آخر في الممارسات المتصلة بالزواج في آسيا في سيطرة الحموات على العرائس في أحيان كثيرة، مما يفضي إلى مجابهات بل إلى سوء المعاملة والاضطهاد من جانب الحماة ومجموع أسرة الزوج، في حين تتعرض العروس في أفريقيا إلى سوء معاملة الزوج وأقاربه.
  • Por lo tanto, buena parte de la información presentada sobre los efectos del cambio climático en la salud humana se basa en evaluaciones cualitativas, aunque algunas Partes utilizaron la correlación estadística para inferir la relación entre las características climáticas, los datos demográficos y la incidencia de problemas de salud tales como el estrés calórico, los calambres, la deshidratación, las erupciones cutáneas, los trastornos vasculares y renales, la conjuntivitis vírica y la gripe.
    لذلك كانت معظم المعلومات المقدمة عن آثار تغير المناخ على صحة الإنسان تستند إلى عمليات تقييم نوعي، على الرغم من أن بعض الأطراف استخدمت مضاهاة إحصائية لاستنتاج العلاقة بين خصائص المناخ، والبيانات السكانية والإصابة بأمراض مثل الإجهاد الحراري, والشد العضلي، ونقص التموّه، والطفح، والاختلالات الوعائية والكلوية، والرمد الحموي، والنزلة الوافدة (الإنفلونزا).
  • Por familiar directo se entiende cónyuge, padres, hijos, hermanos, suegra, suegro, yerno, nuera, cuñado, cuñada y otra persona (excluidos los empleados domésticos) que conviva con el candidato.
    يعني تعبير القرابة المباشرة درجات القرابة التالية: الزوج أو الزوجة، الأبوان، الأبناء، الإخوة أو الأخوات، الحماة (أم الزوج أو الزوجة)، الحمو (أب الزوج أو الزوجة)، زوج الابنة، زوجة الابن، إخوة الزوج أو الزوجة، أخوات الزوج أو الزوجة، أو أي شخص (باستثناء الموظفين المحليين) يقيم في بيت المرشح.