Keine exakte Übersetzung gefunden für انساق


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch انساق

Spanisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Porque desde siempre he estado llevando este peso de no saber.
    منذ فترة طويلة وأنا أنساق في ثقل الجهل
  • Sé lo que estás haciendo, y no pienso pasar por ahí, no pienso seguirte el juego.
    أنا أعرف ماذا تفعلهُ, و لن أنساق لذلك معكَ, أنا لن ألعب هذه اللعبة معكَ
  • Un conjunto de reglas sobre cómo comportarme en el mundo... ...para no meterme en problemas.
    عدد من القوانين عن كيفيّة تصرّفي في الدنيا لئلاّ أنساق إلى المشاكل
  • Soy un viejo tonto que ha sido involucrado en una búsqueda inútil... ...por una arpía con pantalones, y un papanatas.
    أنا... أنا عجوز أحمق انساق وراء مطاردة عقيمة مِن خطّافة ترتدي سراويل ومغفّل
  • Los sistemas de actitudes que refrendan esas estructuras desiguales crean un entorno que permite conductas abusivas en cuya virtud a las mujeres y las niñas se las puede golpear, usar para fines de gratificación sexual o emplear como mano de obra barata.
    وتؤدي الأنساق الموقفية المؤيدة لتلك الهياكل غير المتكافئة إلى إيجاد بيئة تبيح سلوك الإساءة فتسمح بضرب المرأة أو الفتاة، واستباحتهن جنسيا، وتسخيرهن كيد عاملة رخيصة.
  • b) Evaluación de las especificaciones de configuraciones de redes de sistemas de comunicación para diferentes aplicaciones de la telesalud.
    (ب) تقييم مواصفات تشكيلات الأنساق البرامجية لشبكة نظم الاتصالات الخاصة بمختلف تطبيقات الرعاية الصحية عن بُعد - شاركت ثلاثة أطراف في هذا المشروع، وأجرت التقييم اللازم.
  • En la actualidad más de 40.000 empresas están utilizando COMPRANET, para consultar datos, obtener bases de licitación y generar formatos de pago en bancos.
    وفي الوقت الحالي تقوم أكثر من 000 40 شركة باستخدام شبكة المشتريات الإلكترونية الحكومية للاطلاع على البيانات والوصول إلى قواعد بيانات العطاءات واستخدام أنساق الشبكة في إيداع مدفوعات البنوك.
  • En este sentido, las tareas destinadas a erradicar la pobreza deben incluir una reevaluación a conciencia de los sistemas y procesos mundiales (incluidos la gobernanza, el comercio y las transacciones privadas) que perpetúan el aumento de la riqueza y la pobreza extremas.
    وفي هذا الصدد، يجب أن تتزامن الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر مع إعادة تقييم جدية للنظم والأنساق العالمية، بما في ذلك الإدارة والتجارة والمعاملات الخاصة، التي تؤدي إلى إدامة الهوة المتزايدة بين الغنى الفاحش والفقر المدقع.
  • Los proyectos de decisión se han reformateado de conformidad con las normas editoriales y de documentación de las Naciones Unidas y la Convención Marco; por ejemplo, se introdujeron cambios en el estilo de los encabezamientos y la alineación de los subpárrafos y notas de pie de página.
    ولقد تم تعديل مشاريع المقررات من حيث شكل عرضها وفقا لمعايير الأمم المتحدة واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالوثائق والتحرير؛ فعلى سبيل المثال تم إدخال تعديلات على أنساق الترويسات وعلى هامش الفقرات الفرعية والحواشي.
  • Ello supone una nueva carga administrativa para los beneficiarios de la ayuda, en particular la necesidad de comprender y conciliar las prioridades antagónicas de los donantes, los marcos lógicos de los proyectos, los procedimientos contables y los formatos para la presentación de informes.
    إلا أن هذه الخطوة تضع على كاهل متلقيي المعونة عبئا إضافيا فيما يتعلق بالقدرات، خصوصا الحاجة إلى التعرف على الأولويات المتباينة التي يحددها المانحون، وعلى أطرهم المنطقية المتبعة لتنفيذ المشاريع وإجراءاتهم المحاسبية والأنساق المعتمدة لديهم لإعداد التقارير، وإلى التوفيق فيما بين كل ذلك.