Keine exakte Übersetzung gefunden für اسميًّا


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اسميًّا

Spanisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • En teoría el Comité será un Comité permanente, pero en la práctica será de carácter ad hoc.
    وستكون اللجنة، اسمياً، لجنة دائمة، ولكن عملياً، ذات طابع مخصص.
  • El Ministerio de Salud sólo tiene existencia nominal y no administra ningún hospital.
    ووجود وزارة الصحة لا يعدو أن يكون وجوداً اسمياً وهي لا تدير أي مستشفى.
  • La dependencia de “seguridad del Estado” es la encargada de las cuestiones de seguridad relacionadas con la política.
    ويعد ”أمن الدولة“ مسؤولا إسميا عن المواضيع الأمنية التي لها أساس سياسي.
  • La Organización Mundial de la Salud calificó esos usos de completamente cerrados, nominalmente cerrados y abiertos (IPCS, 1992).
    وقد صنفت منظمة الصحة العالمية هذه الاستخدامات بأنها مغلقة تماماً، مغلقة اسمياً، مفتوحة النهاية (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية 1992).
  • La deflación continuó en la mayoría de los países en 2004, como resultado de sus políticas fiscales relativamente estrictas y, en algunos casos, de la apreciación del tipo de cambio efectivo nominal.
    واستمرت تدابير القضاء على التضخم في معظم البلدان في عام 2004، عاكسة انتهاجها تشديدا نسبيا في السياسات النقدية، وارتفاعا إسميا في قيمة العملات في بعض الحالات.
  • Esta designación es asignada nominalmente por el Organismo de Alerta Mundial sobre Cohetes y Satélites (SPACEWARN) en nombre del COSPAR, lo que se hace desde 1957.
    وهذه التسمية تخصصها إسميا الوكالة العالمية للإنذار من الصواريخ والسواتل (سبيس وُرن) نيابة عن كوسبار، وهذا ما يحدث منذ عام 1957.
  • La tercera es la Universidad Americana de Beirut, que nominalmente incluye en su programa un plan de estudios relativos a la mujer que no funciona en la práctica.
    أما الجامعة الثالثة، فهي الجامعة الأميركية في بيروت التي تدرج اسمياً مقرر الدراسات النسائية ضمن برنامجها إلاّ أنه غير فاعل عملياً.
  • Una moneda nacional se deprecia (aprecia) en términos nominales cuando en el período actual deben entregarse más (menos) unidades de ésta a cambio de una unidad de moneda extranjera en comparación con un período de referencia.
    وتنخفض قيمة عملة محلية (أو ترتفع) إسميا عندما يتعين في تلك المرحلة الزمنية تقديم وحدات أكثر (أقل) من تلك العملة مقابل وحدة واحدة من العملة الأجنبية مقارنة بفترة مرجعية محددة من الزمن.
  • El personal "de proyectos" comprende a las personas empleadas nominalmente por otras organizaciones y remuneradas con fondos puestos a disposición de éstas por el ACNUR; este personal trabaja bajo la dirección inmediata del ACNUR con funciones generalmente equivalentes a las del personal del ACNUR del cuadro de servicios generales o de funcionarios nacionales.
    موظفو "المشاريع" هم الأشخاص الذين تعينهم منظمات أخرى تعييناً اسمياً ويتلقون أجورهم بفضل الأموال التي تضعها المفوضية تحت تصرف هذه المنظمات؛ ويخضع هؤلاء الموظفون في عملهم لإدارة المفوضية مباشرة وتوكل إليهم مهام تعادل عموماً مهام موظفي المفوضية في فئة الخدمات العامة أو في فئة الموظفين الإداريين الوطنيين.
  • Además, a partir del 18 de marzo de 2005 el tipo de cambio del mercado paralelo se fijó en 0,96 pesos cubanos por 1 dólar (una revalorización nominal del 8,3% del peso) para operaciones con pesos convertibles en las Casas de Cambio estatales.
    ومن التدابير الأخرى التي اتخذت لمعالجة الآثار المترتبة على الحصار، تحديد سعر الصرف في السوق الموازي، اعتبارا من 18 آذار/مارس 2005، بـ 0.96 من البيزو الكوبي لكل دولار (مما يشكل ارتفاعا اسميا في قيمة البيزو قدره 8.3 في المائة)، وذلك بالنسبة لعمليات بيع وشراء البيزوات القابلة للتحويل في شركات الصرافة التابعة للدولة؛ واعتبارا من 9 نيسان/أبريل 2005، أمرت لجنة المصرف المركزي للسياسات المالية برفع القيمة الاسمية للبيزو القابل للتحويل بنسبة 8 في المائة مقابل جميع العملات الأجنبية، بما فيها الدولار واليورو.