Keine exakte Übersetzung gefunden für title

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Mi hermano Titla, al que teme todo Devgarh.
    أخي تيتلا, الذي تخاف منه دفقرا بأكملها.
  • Pensé que querías ver a The Honorary Title.
    لقد ظننت أنكِ أردتِ رؤية فريق " اللقب التشريفي "
  • ¡Por favor, den la bienvenida a The Honorary Title!
    "من فضلكم، رحّبوا بفرقة "اللقب التشريفي
  • Cuando Baapji y Titla hayan muerto tendremos celebración todos los días.
    بعد موت بابجي و تيتلا, سنحتفل كل يوم
  • La última vez mi hermano Titla .. .. te dio una lección y tuviste que huir.
    في المرة الآخيرة أخي تيتلا علمك درسا جعلك تهرب
  • Esto debería ayudar. No puedo explicarte cuánto adoro a The Honorary Title.
    هذا سيُساعد، لا أستطيع أن أخبركِ كم "أحبّ فريق "اللقب التشريفي
  • (Nota bene: Todas las leyes y reglamentos canadienses pertinentes se pueden consultar en el siguiente sitio web: http://laws.justice.gc.ca/en/title/A.html.
    (ملحوظة: يمكن الإطلاع على جميع التشريعات واللوائح الكندية في هذا الشأن في الموقع التالي: http://laws.justice.gc.ca/en/title/A.html).
  • Estos manuales pueden consultarse en formato PDF en el sitio web de la Secretaría Jurídico-Militar de las Fuerzas Canadienses: http://www.forces.gc.ca/jag/publications/ default_e.asp?VIEW_BY=title.
    وهذه الكتيبات متاحة في شكل ملفات محمولة (PDF) على موقع مكتب القاضي المحامي العام التالي: http://www.forces.gc.ca/jag/publications/default_e.asp?VIEW_BY=title.
  • The contents of the guide were presented during 2 one-day conferences that took place in Athens and Thessaloniki, and it has been included in the Ministry's Web site: www.mohaw.gr under the title “WELFARE”.
    وقد طُرحت محتويات الدليل في سياق مؤتمرين عقد كل منهما ليوم واحد في أثينا وثيسالونيكي وتم إدراجها في موقع الوزارة على الشبكة العالمية: www.mohaw.gr تحت عنوان ”الرعاية“ WELFARE.
  • La más convincente, debida a Buffard y Zemanek, sugiere un procedimiento en dos etapas: en la primera, convendría “recourse to the title, preamble, and, if available, programmatic articles of the treaty” [recurrir al título, el preámbulo y, si existieran, los artículos programáticos del tratado]; en la segunda, la conclusión así obtenida prima facie debería ensayarse a la luz del texto del tratado.
    والطريقة الأكثر إقناعا، والتي وضعتها السيدة بوفارد والسيد زيمانيك، تقترح العمل على مرحلتين: ففي المرحلة الأولى، ينبغي ''الاستعانة بالعنوان والديباجة، ثم المواد التوجيهية في المعاهدة، إن وجدت``؛ وفي مرحلة ثانية، ينبغي اختبار الاستنتاج الأولي الذي يتم التوصل إليه على ضوء نص المعاهدة.