Keine exakte Übersetzung gefunden für subordinare

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Cada miembro debe subordinar... ...sus intereses a las necesidades colectivas de la industria.
    كل عضو يجب ان يدعم ... لمصالحه الخاصه من اجل جمع الكثير فى هذه الصناعه
  • En los Estados en que se permita al banco depositario subordinar su grado de prelación, el banco no tendrá deber alguno de subordinar sus derechos a la garantía real que esté haciendo valer otro acreedor del titular de la cuenta.
    وفي الدول التي يسمح فيها للمصرف الوديع أن يخفض رتبة أولويته، ليس على المصرف أي واجب لتخفيض رتبة حقوقه لصالح الحق الضماني يتمسَّك به دائن آخر لصاحب الحساب.
  • Sin embargo, su delegación no está dispuesta a subordinar la dignidad humana a los beneficios médicos no comprobados que se podrían derivar de la clonación terapéutica.
    واختتمت كلمتها بأن أكدت أن الفارق بين مشروعي القرارين المقترحين واضح.
  • d) La reserva haga inoperante el tratado por subordinar su aplicación, de un modo general o indeterminado, a la legislación nacional.
    (د) [ما لم] يؤد التحفظ إلى إبطال مفعول المعاهدة بإخضاع تطبيقها، بصفة عامة وغير محددة، للتشريع الوطني``.
  • Por ejemplo, las costumbres culturales y las prácticas tradicionales pueden subordinar las opiniones de los jóvenes a las de sus mayores.
    فعلى سبيل المثال، يمكن أن تُخضِع الأعراف الثقافية والممارسات التقليدية آراء الشباب لآراء كبارهم.
  • El régimen debería disponer que una parte reclamante concurrente con derecho a prelación podrá en todo momento subordinar su prelación unilateralmente o mediante acuerdo en favor de otro reclamante concurrente actual o futuro.
    ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمطالب المنافس الذي تحق لـه الأولوية أن يخفض رتبة أولويته في أي وقت من جانب واحد أو بالاتفاق لصالح أي مطالب منافس موجود حاليا أو سيوجد مستقبلا.
  • A lo sumo, el Estado sucesor tendría la facultad de subordinar la concesión de su nacionalidad a la renuncia a la nacionalidad de otro Estado de la cual el peticionante fuera titular.
    وعلى أكثر تقدير تكون للدولة الخلف سلطة رهن منح جنسيتها بالتنازل عن جنسية الدولة الأخرى التي يحمل جنسيتها مقدم طلب الحصول على الجنسية.
  • “1. Independientemente de la facultad mencionada en el artículo precedente , al adherirse a la presente Acta General, una parte podrá subordinar su aceptación a las reservas enumeradas en forma restrictiva en el párrafo siguiente.
    ”1- بصرف النظر عن الإمكانية المذكورة في المادة السابقة، سيكون بإمكان طرف ما، بانضمامه إلى هذا الاتفاق العام، أن يجعل قبوله مشروطاً بالتحفظات المذكورة تحديدا في الفقرة التالية.
  • De conformidad con sus obligaciones internacionales en materia de no proliferación, los Estados Partes en el TNP deberían subordinar su cooperación nuclear al respeto por los Estados beneficiarios de sus obligaciones internacionales, en particular de los criterios siguientes:
    ويتعين على الدول الأطراف في المعاهدة، وبموجب الالتزامات الدولية الواقعة على عاتقها في مجال عدم الانتشار، إخضاع تعاونها في المجال النووي مع الدول المستفيدة، لاحترام هذه الدول لالتزاماتها الدولية وبخاصة للمعايير التالية:
  • Se prohibirá cualquier actividad tendente a subordinar los sindicatos directamente o indirectamente a los organismos públicos u otras instituciones u organizaciones, o a obstruir las actividades de los sindicatos previstas en la legislación y en sus estatutos".
    وأي نشاط يهدف إلى إخضاع النقابات بصفة مباشرة أو غير مباشرة لمنظمات أو مؤسسات حكومية أو غيرها، أو يعرقل النشاط النقابي المنصوص عليه بموجب القانون والمواثيق يكون محظورا".