Keine exakte Übersetzung gefunden für ordinale

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • En la actualidad, tomando en cuenta que los delitos que se le imputan no han prescrito, el Fiscal 33° del Ministerio Público del Área Metropolitana de Caracas, solicitó la captura de Luis Clemente Posada Carriles como cooperador Inmediato en la ejecución del delito de homicidio calificado, previsto y sancionado en el artículo 408 ordinal 1° en relación con el artículo 83 del Código Penal, y Traición a la Patria, previsto y sancionado en el artículo 464 ordinal 3° del Código de Justicia Militar y manufactura de armas de guerra.
    والواقع، أنه نظرا لكون الجرائم التي نُسبت إلى لويس كليمنتي بوسادا كاريليس لم تسقط بالتقادم، طلب مكتب الادعاء رقم 33 بمنطقة كراكاس الكبرى القبض على الإرهابي لتعاونه بشكل مباشر في تنفيذ جريمة القتل المقترن بظرف مشدد التي تنص وتعاقب عليها الفقرة 1 من المادة 408 المتصلة بالمادة 83 من القانون الجنائي، وجريمة خيانة الوطن التي تنص وتعاقب عليها الفقرة 3 من المادة 464 من القانون العسكري، وصنع أسلحة الحرب.
  • Los empleadores están obligados a no establecer distinción, exclusión o preferencia basada en motivos de raza, color, sexo, religión, opinión política, ascendencia nacional u origen social, salvo las excepciones previstas por la ley con fines de proteger del trabajador (artículos 12 y 30, ordinal 12º, del Código de Trabajo).
    وعلى العاملين الالتزام بعدم وضع أي فروق أو أي نوع من أنواع الاستبعاد أو التفضيل على أساس العرق، أو الجنس، أو الدين، أو الآراء السياسية، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، رهناً بالاستثناءات الواردة في القانون لأغراض حماية العامل (قانون العمل، المادة 12 والمادة 30، الفقرة 12).
  • 96); en materia de Trabajo y Seguridad Social se dispone que "En una misma empresa o establecimiento y en idénticas circunstancias, a trabajo igual debe corresponder igual remuneración al trabajador, cualquiera que sea su sexo, raza, credo o nacionalidad" (artículo 38, ordinal primero); en materia de Educación, se establece que "Todos los habitantes de la República tienen el derecho y el deber de recibir educación parvularia y básica que los capacite para desempeñarse como ciudadanos útiles.
    أما العاملون في المؤسسات العامة المستقلة فلهم نفس الحق" (المادة 47)؛ وبخصوص موضوع الجنسية، ينص الدستور على أنه "من لحظة دخول الأجانب إلى أراضي الجمهورية، فهم مجبرون على إطاعة السلطات والامتثال للقانون وسيحصلون على الحق في حمايتهم بواسطة السلطات والقانون" (المادة 96)؛ وعن الضمان الاجتماعي، فهو ينص على أنه "عندما يجري استخدام العمال في نفس الشركة أو المؤسسة وفي ظروف مماثلة، فإنهم سيحصلون على أجر متساو عن عمل متساو، بغض النظر عن الجنس أو العرق، أو الاعتقادات الدينية أو الجنسية" (المادة 38-1)؛ وبالنسبة للتعليم، ينص الدستور على أن "لجميع سكان الجمهورية الحق والواجب في الحصول على التعليم الابتدائي ورياض الأطفال لإعدادهم للحياة كمواطنين نافعين.
  • En El Salvador no existen distinciones, exclusiones o preferencias basadas en motivos de raza, color, sexo, religión, opinión política, ascendencia nacional u origen social, que tengan por efecto anular o alterar la igualdad de oportunidades de formación, de trato en el empleo y la ocupación, de conformidad a lo establecido en el artículo 38, ordinal 1°, de la Constitución, relacionado al artículo 123 del Código de Trabajo.
    وطبقاً للمادة 38.1 من الدستور والمادة 123 من قانون العمل، لا تعترف السلفادور بأي تمييز أو استبعاد أو تفضيل بناء على العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الآراء السياسية، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، وهي أمور من شأنها إهدار وتقويض مبدأ المساواة في فرص التدريب والمعاملة في مجال التوظيف أو التشغيل.