Keine exakte Übersetzung gefunden für emanare

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Quieres la fama que va a emanar de los medios.
    تريد الشهرة التي ستأتي من الإعلام
  • Se insistió en la necesidad de armonizar toda reglamentación que emanara de las diversas organizaciones interesadas.
    وجرى التأكيد على ضرورة المواءمة بين لوائح هذه المنظمات المختلفة.
  • Así pues, las exigencias de cambio han de emanar de la propia comunidad.
    وعليه ينبغي أن ينبع طلب التغيير من المجتمع المحلي نفسه.
  • Así, la democracia emanará del pueblo, de la aldea, hacia los poderes del Estado.
    وبالتالي، فإنها ستنطلق من السكان إلى السلطات المحلية وسلطات الدولة.
  • Así, la democracia emanará del pueblo hacia los poderes del Estado.
    وبذلك تنتشر الديمقراطية من جموع المواطنين إلى الدولة.
  • Tal como lo ha reconocido la comunidad internacional, la creación de una zona libre de armas nucleares debería emanar de la propia región.
    وكما أقرّ المجتمع الدولي، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ينبغي أن ينبع من المنطقة.
  • Por ello mi delegación reafirma que cualquier tipo de sanciones políticas, económicas o militares impuestas a los Estados solo puede emanar de las decisiones o recomendaciones que formulen el Consejo de Seguridad o la Asamblea General.
    ولذلك يعيد وفد بلدي ذكر أن فرض أي جزاء سياسي واقتصادي وعسكري على دول لا يمكن أن ينبع إلا من قرارات أو توصيات مجلس الأمن والجمعية العامة.
  • En cuanto a lo que debe seguir a la evaluación de las normas, reiteramos nuestra opinión de que la solución del problema de Kosovo debe emanar del proceso más amplio de integración europea y euroatántica y basarse en dicho proceso.
    بالنسبة إلى ما يتعين أن يلي تقييم المعايير، نؤكد مجددا اعتقادنا أن حل مسألة كوسوفو يجب أن ينبع من عمليات الاندماج الأوروبية والأوروبية - الأطلسية الأوسع نطاقا وأن يقوم على أساسها.
  • 3) La posibilidad de eludir una obligación probablemente es mayor cuando el comportamiento del Estado miembro o la organización internacional miembro no constituiría violación de una obligación internacional, porque, por ejemplo, la obligación a la que la organización internacional tratase de sustraerse emanara de un tratado celebrado con un Estado no miembro y ese tratado no surtiera efectos con respecto a los miembros de la organización.
    (3) ومن المحتمل أن تكون فرصة الالتفاف أكبر حين لا يكون سلوك الدولة العضو أو المنظمة الدولية الأخرى خرقاً لالتزام دولي، مثلاً لكون المنظمة الدولية التي تقوم بهذا الالتفاف ملتزمة بمعاهدة مع دولة غير عضو ولا تحدث نفس المعاهدة آثارها بالنسبة إلى أعضاء المنظمة.
  • 3) La posibilidad de eludir una obligación probablemente es mayor cuando el comportamiento de los Estados o las organizaciones internacionales miembros no constituiría violación de una obligación internacional, porque, por ejemplo, la obligación a la que la organización internacional tratase de sustraerse emanara de un tratado celebrado con un Estado no miembro y ese tratado no surtiera efectos con respecto a los miembros de la organización.
    (3) وتكون فرصة التنصل أكبر حين لا يكون سلوك الدولة أو المنظمة الدولية الأخرى خرقاً لالتزام دولي، وعلى سبيل المثال لأن المنظمة الدولية المتنصلة ملتزمة بمعاهدة مع دولة غير عضو ولا تحدث نفس المعاهدة آثارها بالنسبة لأعضاء المنظمة.