Keine exakte Übersetzung gefunden für determinable

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Estamos convencidos de que la soberanía reside exclusivamente en los pueblos, y el destino del pueblo palestino sólo es determinable por este mismo.
    ونحن على قناعة بأن السيادة صلاحية حصرية للشعوب، وأن مصير الشعب الفلسطيني لا يمكن أن يقرره سوى ذلك الشعب بنفسه.
  • En pro de las variantes C y D se observó que regulaban las cuestiones de ejecución considerándolas parte de las negociaciones entre el acreedor garantizado y el otorgante y las remitían a la legislación de un solo Estado fácilmente determinable.
    وتأييدا للبديلين جيم ودال، لوحظ أنّهما يتناولان مسائل الإنفاذ باعتبارها جزءا من الصفقة بين الدائن المضمون والمانح وأنّهما يحيلانها إلى قانون اختصاص قضائي وحيد يمكن تحديده بسهولة.
  • La Comisión considera que es necesario introducir considerables mejoras en la presentación de informes acerca de las ventajas de las medidas de eficiencia, que se deben basar en metodología bien establecida, un criterio y normas comunes, instrumentos objetivos de medición, parámetros determinables y apegados a la realidad y marcos temporales.
    وترى اللجنة أنه يجب إدخال تحسينات كبيرة على نظام الإبلاغ عن المكاسب في الكفاءة، الذي ينبغي أن يقوم منهجية راسخة وأن يتبع نهجا ومعايير مشتركة، وعلى أدوات قياس موضوعية، ومقاييس وأطر زمنية محددة وواقعية.
  • Se estimó que ese criterio se ajustaba al adoptado con respecto a la máxima prelación sobre las existencias; además, evitaría la doble financiación y protegería a los financiadores de existencias ya inscritos, pues la máxima prelación se asignaría a un producto determinable.
    وذُكر أن مثل هذا النهج يتّسق مع النهج المُتوخى فيما يتعلق بالأولوية العليا في المخزونات، ومن شأنه أن يمنع ازدواج التمويل وأن يحمي مموّلي المخزونات السابقي التسجيل حيث يجعل الأولوية العليا تشمل العائدات التي يمكن تحديدها.
  • El tribunal del Reino Unido dictaminó que la ubicación percibida por terceros (es decir, los acreedores) del centro de los principales intereses de la empresa constituía un factor importante para determinar la ubicación de dicho centro (a la luz del texto “determinable por terceros” de la relación expositiva 13).
    (36) بحسب محكمة المملكة المتحدة، يمثل رأي الأطراف الثالثة، أي الدائنين، فيما يتعلق بالمكان الذي يقع فيه مركز المصالح الرئيسية للشركة عاملا هاما في تحديد مكان هذا المركز (استنادا إلى عبارة "بإمكان الأطراف الثالثة التحقق منه" الواردة في الفقرة 13 من الحيثيات).
  • Todo tenedor, que no sea el cargador, que ejercite algún derecho nacido del contrato de transporte, asumirá [toda responsabilidad que le sea impuesta a tenor del contrato, en la medida en que dicha responsabilidad esté incorporada al título de transporte negociable o al documento electrónico de transporte negociable o sea determinable a partir de lo en ellos consignado] [toda responsabilidad que recaiga sobre la parte controladora con arreglo al capítulo 11 y toda responsabilidad imputable al cargador por el pago del flete, o por concepto de flete falso, sobrestadía y daños por la detención del buque, en la medida en que esas responsabilidades estén consignadas en el título de transporte negociable o en el documento electrónico de transporte negociable].
    على أي حائز لا يكون هو الشاحن ويمارس أي حق بمقتضى عقد النقل، أن يتحمل [أي مسؤوليات مفروضة عليه بمقتضى عقد النقل، طالما كانت تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول أو يمكن التأكد منها بالرجوع إلى ذلك المستند أو السجل] [المسؤوليات المفروضة على الطرف المسيطر بمقتضى الفصل 11 والمسؤوليات المفروضة على الشاحن لتسديد أجرة النقل وأجرة الحيّز المستأجر غير المستغل وغرامة التأخير وتعويضات الاحتجاز، طالما كانت تلك المسؤوليات مدرجة في مستند النقل القابل للتداول أو في سجل النقل الإلكتروني القابل للتداول].
  • Todo tenedor, que no sea el cargador, que ejercite algún derecho en virtud del contrato de transporte, asumirá [toda responsabilidad que le sea impuesta a tenor del contrato, en la medida en que dicha responsabilidad esté incorporada al título de transporte negociable o al documento electrónico de transporte negociable o sea determinable a partir de lo en ellos consignado] [toda responsabilidad que recaiga sobre la parte controladora con arreglo al capítulo 11 y toda responsabilidad imputable al cargador por el pago del flete, o por concepto de flete falso, sobrestadía y daños por la detención del buque, en la medida en que esas responsabilidades estén consignadas en el título de transporte negociable o en el documento electrónico de transporte negociable].
    -إذا لم يتم الدفع حسب ما هو مشار إليه في الفقرة 1 من هذه المادة، أو لم يتم الدفع بالكامل، كان من حق الناقل أن يبيع البضاعة (وفقا للإجراءات المنصوص عليها في القانون الوطني المنطبق، إن وجدت) وأن يستوفي المبالغ الواجبة الدفع له (بما في ذلك تكاليف اللجوء إلى هذا السبيل) من عائدات ذلك البيع.
  • La determinación de las prioridades en materia de política, estrategia y programas, así como criterios y directrices claros y detallados en cuanto a las condiciones para el acceso a los recursos financieros y su utilización, incluida la vigilancia y evaluación periódicas de dicha utilización; La presentación de informes periódicos a la Conferencia de las Partes por parte del Consejo sobre la idoneidad y sostenibilidad de la financiación para actividades relacionadas con la aplicación del Convenio; La promoción de criterios, mecanismos y arreglos de financiación basados en múltiples fuentes; Las modalidades para determinar de manera previsible y determinable el monto de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación del Convenio, teniendo presente que para la eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes puede requerirse un financiamiento sostenible, y las condiciones en que dicha cuantía se revisará periódicamente; y Modalidades para la prestación de asistencia a las Partes interesadas mediante la evaluación de las necesidades, así como información sobre fuentes de fondos disponibles y regímenes de financiación con el fin de facilitar la coordinación entre ellas.
    (د) وطرائق لتحديد أسلوب يمكن التنبؤ به وواضح لحجم التمويل الضروري والمتاح لتنفيذ الاتفاقية، مع الأخذ بعين الاعتبار أن التخلص التدريجي التام من الملوثات العضوية الثابتة قد يتطلب تمويلاً مستمراً، والظروف التي يتم بموجبها استعراض حجم ذلك التمويل دورياً؛
  • La determinación de las prioridades en materia de política, estrategia y programas, así como criterios y directrices claros y detallados en cuanto a las condiciones para el acceso a los recursos financieros y su utilización, incluida la vigilancia y evaluación periódicas de dicha utilización; La presentación de informes periódicos a la Conferencia de las Partes por parte del Consejo sobre la idoneidad y sostenibilidad de la financiación para actividades relacionadas con la aplicación del Convenio; La promoción de criterios, mecanismos y arreglos de financiación basados en múltiples fuentes; Las modalidades para determinar de manera previsible y determinable el monto de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación del Convenio, teniendo presente que para la eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes tal vez requiera un financiamiento sostenible, y las condiciones en que dicho monto se revisará periódicamente; y Modalidades para la prestación de asistencia a las Partes interesadas mediante la evaluación de las necesidades, así como información sobre fuentes de fondos disponibles y regímenes de financiación con el fin de facilitar la coordinación entre ellas.
    (د) وطرائق لتحديد أسلوب يمكن التنبؤ به وواضح لحجم التمويل الضروري والمتاح لتنفيذ الاتفاقية، مع الأخذ بعين الاعتبار أن التخلص التدريجي التام من الملوثات العضوية الثابتة قد يتطلب تمويلاً مستمراً، والظروف التي يتم بموجبها استعراض حجم ذلك التمويل دورياً؛