Keine exakte Übersetzung gefunden für denotare

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • En general, para denotar una órbita en torno a un cuerpo, se usan los términos “apoábside” y “periábside”.
    وعموما، يستخدم المصطلحان "apoapsis" و "periapsis" ("القبوة الأوجية" و "القبوة الحضيضية") للدلالة على مدار حول أي جرم ما.
  • La delegación de Grecia estima que el término “arreglo” es vago y podría denotar instrumentos no vinculantes.
    ويرى وفدها أن مصطلح "الترتيبات" مصطلح غامض وقد يشير إلى صكوك "قانون ليِّن" (غير ملزم).
  • Con frecuencia, en especial en América del Sur, se puede usar el término “equidad” para denotar algo inferior a la igualdad.
    وقالت إن لفظة "الإنصاف"، ولاسيما كما تُستعمَل في أمريكا الجنوبية، كثيرا ما يمكن أن يُقصَد بها ما هو أقل من المساواة.
  • La expresión “actividades relativas a las minas” debe denotar únicamente actividades realizadas para resolver problemas derivados del empleo indiscriminado de minas terrestres.
    وينبغي أن يقتصر استخدام عبارة ”الإجراءات المتعلقة بالألغام“ على الأنشطة التي تتخذ لحل المشاكل الناجمة عن الاستعمال العشوائي للألغام الأرضية.
  • Este caso y otros similares comienzan a denotar la aparición de un movimiento de desacato de la autoridad de la UNFICYP en la zona de amortiguación.
    وقد أخذ يتضح من هذه الحادثة وحالات أخرى مماثلة لها ظهور نمط ينطوي على تشكيك متزايد في سلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة.
  • Algunos miembros recalcaron que el concepto de "soberanía" era de carácter relativo y que era importante, a los efectos del proyecto de artículos, formularlo de manera que no denotara "soberanía absoluta".
    وشدّد بعض الأعضاء على الطابع النسبي لمبدأ السيادة مؤكدين أهمية توضيح أن مفهوم السيادة لأغراض مشاريع المواد لا يعني السيادة المطلقة.
  • Con respecto a la diferencia entre los términos “equidad” e “igualdad”, el primero se utilizó en la Primera Conferencia Nacional sobre Políticas para la Mujer a fin de denotar situaciones en que mujeres y hombres tienen derechos equivalentes.
    وفيما يتعلق بالفرق بين كلمتي ”العدل“ و ”المساواة“، تم استخدام الأولى في المؤتمر الوطني الأول لسياسات المرأة لتوضيح الحالات التي يتمتع فيها الرجال والنساء بحقوق متساوية.
  • En el presente informe, la expresión "subcontratación interna" se ha utilizado para denotar a la que, a diferencia de la subcontratación externa, recurre a la prestación de servicios por organizaciones que pertenecen al propio sistema de las Naciones Unidas.
    وفي هذا التقرير تُستخدم عبارة ”الاستعانة بمصادر داخلية“ للإشارة إلى تقديم الخدمات من منظمات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات موجودة داخلها.
  • “2. La expresión “acuerdo por escrito” denotará una cláusula compromisoria incluida en un contrato o un compromiso firmados por las partes o contenidos en un canje de cartas o telegramas.”
    "2- يشمل مصطلح "اتفاق مكتوب" أي شرط تحكيم يرد في عقد أو أي اتفاق تحكيم موقّع عليه من الطرفين أو وارد في رسائل أو برقيات متبادلة. "
  • En el apartado d) del artículo 1 del Convenio de 1972 sobre la responsabilidad internacional por daños causados por objetos espaciales (resolución 2777 (XXVI) de la Asamblea General, anexo) se define el término “objeto espacial” de la manera siguiente: “El término `objeto espacial' denotará también las partes componentes de un objeto espacial, así como el vehículo propulsor y sus partes”.
    تعرّف اتفاقية سنة 1972 بشأن المسؤولية الدولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية (مرفق قرار الجمعية العامة 2777 (د-26) "الأجسام الفضائية في الفقرة الفرعية (د) من المادة 1 على النحو التالي: "يشمل تعبير "الجسم الفضائي" الأجزاء المكونة للجسم الفضائي، فضلا عن مركبة الإطلاق وأجزائها.