Keine exakte Übersetzung gefunden für Ukraine

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • En el Hotel Ukraina.
    .(في فندق (أوكرينا
  • Llámala. Vamos al Ukraina. Anda.
    ،أجرِ مكالمتك .سنذهب إلى (أوكرينا)، هيّا بنا
  • Véase Consejo de Europa, Compliance with Member States Commitments (AS/Inf (1999)2). Véase también Sergiy Holovatiy, “Abolishing the Death Penalty in Ukraine: Difficulties Real or Imagined?”, The Death Penalty in Europe (Estrasburgo, 1999).
    ومن الضروري في هذا السياق أن نكرر أنه في حال إبقاء بعض البلدان على عقوبة الإعدام، يصبح عليها إزاء مواطنيها واجب أن تفعل ذلك بصورة شفافة ومسؤولة عن طريق توفير إحصاءات دقيقة وشاملة لعدد أحكام الإعدام المفروضة ودعاوى الاستئناف المسموح بها، وعدد عمليات الإعدام التي نُفذت، وذلك بحسب السنّ والنوع (ذكر أو أنثى) ونوع الجريمة.
  • Las disertaciones presentadas en el Curso práctico están disponibles en el sitio web de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre (http://www.unoosa.org/oosa/SAP/act2006/ukraine/presentations.html), y se publicarán como actas del Curso práctico Naciones Unidas/Ucrania sobre derecho espacial.
    تتاح الورقات التي قُدِّمت في حلقة العمل على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي (http:// www.unoosa.org/oosa/SAP/act2006/ukraine/presentations.html) وسوف تُنشر ضمن أعمال حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وأوكرانيا حول قانون الفضاء.
  • De conformidad con lo dispuesto en el inciso iii) del apartado c) del párrafo 1 de la decisión XV/, todo Estado cuya situación lo incluye en el significado de la expresión "Estado que no sea Parte en este Protocolo" debía actualizar antes del 31 de marzo de 2005 la información que había presentado a la Secretaría hasta el 31 de marzo de A continuación se presenta un resumen de la información presentada por Pursuant to paragraph (c) (iii) and 2 of decision XV/, any State falling within the meaning of the term “State not party to the Protocol” was required to update, by 31 March , the information submitted to the Secretariat by 31 March The updated information submitted to the Secretariat by 31 March by Australia, Bélgica, la Federación de Rusia, Grecia, Polonia, Portugal, Tayikistán y Ucrania para someterla al examen del Comité de Aplicación El Comité de Aplicación tal vez desee tomar nota de que, en caso de que las Partes no adopten medidas ulteriores, la autorización de que gozan en virtud del apartado c) del párrafo 1 de la decisión XV/3 dejará de tener vigencia en la ª Reunión de las PartesBelgium, Greece, Poland, Portugal, Russian Federation, Tajikistan and Ukraine is summarized below for consideration by the Implementation Committee The Implementation Committee may wish to note that in the event that no further action is taken by the Parties, the authorization allowed by paragraph 1 (c) of decision XV/ will expire at the Seventeenth Meeting of the Parties
    عملاً بالفقرة 1 (ج) '3` والفقرة 2 من المقرر 15/3، فإن أي دولة تقع داخل تعريف "الدولة غير الطرف في هذا البروتوكول" يصبح عليها أن تقوم في موعد غايته 31 آذار/مارس 2005 بتحديث المعلومات المقدمة إلى الأمانة في موعد غايته 31 آذار/مارس 2004 وفيما يلي موجز للمعلومات المحدثة المقدمة إلى الأمانة حتى 31 آذار/مارس 2005 من جانب أستراليا، وبلجيكا، واليونان، وبولندا، والبرتغال، والاتحاد الروسي، وطاجيكستان، وأوكرانيا للنظر فيها بواسطة لجنة التنفيذ. وقد ترغب لجنة التنفيذ في توضيح أنه في حالة عدم اتخاذ إجراء آخر من جانب الأطراف فإن التفويض الذي تسمح به الفقرة 1 (ج) من المقر 15/3 سيصبح غير ساري المفعول مع انعقاد الاجتماع السابع عشر للأطراف.