Keine exakte Übersetzung gefunden für Sultanat

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Lugar de nacimiento: Al Hafa (Sultanato de Omán)
    محمد بن عبد الله بن سالم السمين
  • El sultanato de Omán impulsó la presentación de la resolución 58/289, que copatrocinaron más de 50 Estados Miembros.
    وقد تزعمت طرح القرار 59/289 سلطنة عمان واشترك في تقديمه ما يفوق 50 دولة عضوا.
  • El Presidente interino (habla en árabe): Tiene ahora la palabra el Excmo. Ministro Sayyid Badr Bin Hamad AlBusaidi, Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores del Sultanato de Omán.
    الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لمعالي أمين عام وزارة خارجية سلطنة عُمان، السيد بدر بن حمد البوسعيدي.
  • Informe del Sultanato de Omán al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004), relativa a la no proliferación de las armas de destrucción en masa
    تقرير سلطنة عمان إلى لجنة مجلس الأمن الدولي المنشأة عملا بالفقرة 4 من القرار 1540 (2004) بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل
  • La Misión Permanente del Sultanato de Omán ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1572 (2004) relativa a Côte d'Ivoire y, en relación con la nota de este último de fecha 17 de diciembre de 2004, tiene el honor de informar de que, al reafirmar su compromiso con las disposiciones de la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad, el Gobierno del Sultanato de Omán se adhiere a la aplicación de las medidas impuestas en los párrafos 7, 9 y 11.
    تهدي البعثة الدائمة لسلطنة عمان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) بشأن كوت ديفوار، وبالإشارة إلى مذكرة اللجنة المؤرخة 17 كانون الأول/ديسمبر 2004، تتشرف بأن تعلمكم بأنها، إذ تؤكد مجددا على التزامها بأحكام قرار مجلس الأمن 1572 (2004)، فإن حكومة سلطنة عمان تتقيد بتنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرات 7 و 9 و 11 من القرار.
  • El Sultanato de Omán subraya que el Oriente Medio, una de las regiones del mundo donde las tensiones son más agudas, debe convertirse en zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa, especialmente armas nucleares, ya que actualmente la región sufre los efectos de la carrera de armamentos y ve desvanecerse las posibilidades de establecer la paz y la estabilidad.
    • وفي هذا الإطار، فإن سلطنة عمان لتدعو إلى ضرورة جعل منطقة الشرق الأوسط، التي تعتبر واحدة من أكثر مناطق العالم توترا، خالية تماما من سائر أسلحة الدمار الشامل، وفي مقدمتها الأسلحة النووية، التي جعلت هذه البقعة من العالم تعاني من سباق التسلح فاختفت فرص تحقيق السلام والاستقرار في هذه المنطقة.
  • Darfur era un sultanato que se formó en 1650 en la zona de la meseta de Jebel Marra y que sobrevivió con algunas interrupciones hasta que cayó en manos de los británicos en 1917 y fue incorporado al Sudán propiamente dicho8.
    ودارفور سلطنة برزت إلى الوجود عام 1650 في منطقة هضبة جبل مرة. وتجاوزت فترات اضطراب قليلة حتى سقطت في أيدي البريطانيين عام 1917 وضمت إلى السودان الحقيقي.
  • México ha desarrollado el Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia; el Ministerio de Desarrollo Social del Sultanato de Omán ha creado mecanismos de coordinación para las cuestiones relacionadas con la familia; y Qatar ha puesto en marcha el Consejo Supremo de Asuntos de Familia, que aborda las cuestiones relacionadas con la familia como parte integrante del resto de las cuestiones sociales.
    واستحدثت المكسيك النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة؛ وأنشأت وزارة التنمية الاجتماعية في سلطنة عُمان آليات تنسيق لشؤون الأسرة؛ واستحدثت قطر المجلس الأعلى لشؤون الأسرة الذي يُعالج قضايا الأسرة بصفتها جزءا لا يتجزأ من طائفة المسائل الاجتماعية برُمّتها.
  • El Sultanato de Omán apoya firmemente los esfuerzos que se hacen en todas las regiones del mundo para establecer la paz y la seguridad internacionales, y por esa razón ve con preocupación la intensificación de las actividades terroristas y la idea de que grupos terroristas pudieran tener en su poder armas de destrucción en masa. Como la situación que reina en algunas partes del mundo podría facilitar que esos grupos consiguieran dichas armas, el Sultanato de Omán invita a la comunidad internacional a tomar medidas y colaborar con el objetivo de eliminar las armas de destrucción en masa. Para disipar los temores relacionados con la proliferación de esas armas, en primer lugar hay que poner fin a las situaciones de ocupación y solucionar los conflictos que se desarrollan en algunas regiones del mundo, especialmente en el Oriente Medio, ya que el statu quo no puede sino empeorar la situación y agravar las tensiones.
    • إن سلطنة عمان، انطلاقا من مواقفها الثابتة والداعمة لجهود إقرار السلام والأمن الدوليين في جميع أرجاء العالم، تنظر بقلق إلى ازدياد وتيرة الأعمال الإرهابية، واحتمال امتلاك الجماعات الإرهابية أسلحة دمار شامل وخاصة في ظل الأوضاع الراهنة التي تشهدها بعض مناطق العالم، وهو ما يزيد من احتمالات وصول هذه الأسلحة لبعض تلك الجماعات، لذلك فهي تدعو المجتمع الدولي إلى التعاون والعمل من أجل نزع أسلحة الدمار الشامل، وتؤمن سلطنة عمان بأنه في مقدمة العوامل الكفيلة بتقليص المخاوف من انتشار أسلحة الدمار الشامل، إنهاء الاحتلال وحل النزاعات والصراعات التي تشهدها بعض مناطق العالم لاسيما منطقة الشرق الأوسط، على اعتبار أن بقاء هذه الأوضاع دون حل مدعاة إلى مزيد من التوتر والتصعيد.
  • Consciente de la amenaza que la proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores representa para la paz y la seguridad internacionales, y convencido de que todos los Estados Miembros deben cumplir sus compromisos en materia de desarme y de control de armamentos, el Sultanato de Omán apoya las distintas actividades internacionales encaminadas a lograr la no proliferación y eliminación de esas armas.
    • إدراكا من سلطنة عمان لما يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها من تهديد للأمن والسلم الدوليين، وتأكيدا منها على ضرورة وفاء جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح والحد من التسلح، فإنها تدعم مختلف الجهود الدولية الرامية إلى منع انتشار هذه الأسلحة والعمل على إزالتها.