Keine exakte Übersetzung gefunden für Paragraph

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Ibid, paragraph 9.4.1.3.
    نفس المرجع، فقرة 9-4-1-3.
  • En el párrafo Paragraph 3 del Artículoartículo of Article 12 de dicho Convenio se of the Convention dispone como siguereads as followsstates that:
    تنص الفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية على ما يلي:
  • Como respuesta al mandato enunciado en el párrafo 3 de la decisión In response to the mandate set forthcontained in paragraph 3 of decision INC-7/8, la Secretaríasecretaría elaboró la orientaciónorientaciones sobre asistencia técnica que figura en el anexo de la presente notathe Secretariat prepared the guidance on technical assistance contained in the annex to the present note
    واستجابة للتكليفات المنصوص عليها في الفقرة 3 من مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية 7/8، أعدت الأمانة توجيها بشأن المساعدة التقنية يرد في مرفق المذكرة الحالية.
  • Global Mechanism: Review, Pursuant to Article 21, paragraph 7, of the Convention, of the Policies, Operational Modalities and Activities of the Global Mechanism, and the Provision of Guidance to It, Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC), ICCD/CRIC(2)/5 (2003), http://www.unccd.int/cop/officialdocs/cric2/pdf/5eng.pdf.
    آلية عالمية: إجراء استعراض بموجب المادة 21 الفقرة 7 من الاتفاقية، لسياسات ووسائط التشغيل وأنشطة الآلية العالمية، وتوفير التوجيهات لها، لجنة استعراض وتنفيذ الاتفاقية (CRIC), ICCD/CRIC(2)/5 (2003). http://www.unccd.int/cop/officialdocs/cric2/pdf/5eng.pdf.
  • These women acquire immediately a residence permit which is at the same time a work permit, a fact ensured by a legal provision recently promoted by the Ministry of the Interior, Public Administration and Decentralization (law 3274/2004, Article 34, paragraph 7).
    وهذه الفئة تحصل فوراً على تصريح إقامة بحيث يصلح في الوقت نفسه كتصريح للعمل وتلك حقيقة يكفلها حكم قانوني تعززه مؤخراً وزارة الداخلية والإدارة العامة واللامركزية (القانون 3274/2004، المادة 34، الفقرة 7).
  • (b) Elegibilidad de las Aactividades calificadorasEligible activities: En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo pPursuant to paragraph 3 del Artículoartículoof Article 12, las actividades elegibles calificadoras eligible activities incluirán, según proceda y en la forma convenida mutuamente, asistencia técnica para la creación de capacidad en relación con el cumplimiento de las obligaciones emanadas del presente Conveniomust shall include, as appropriate and as mutually agreed, technical assistance for capacity- building relating tto implementation of the obligations under the Stockholm Convention
    (ب) الأنشطة المؤهَلة: وفقاً للفقرة 3 من المادة 12، يجب أن تشمل الأنشطة المؤهَلة، بحسب الاقتضاء ووفق المتفق عليه بصورة متبادلة، تقديم المساعدة التقنية في بناء القدرات المتصلة بتنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية.
  • Subsequent to the time this paragraph was forwarded to the Meeting of the Parties by the Implementation CommitteeCon posterioridad al momento en que el Comité de Aplicación remitió este párrafo a la Reunión de las Partes, Austria y Letonia and Latvia ratified the Beijing Amendmentratificaron la Enmienda de Beijing y Turkmenistán pasó a ser una Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal en el transcurso de , while Turkmenistan was reclassified as a Party operating under Article 5, paragraph 1, of the Montreal Protocol during the Sixteenth Meeting of the Partiesla 16ª Reunión de las Partes; Las siguientes Partes en el Protocolo de Montreal que no son Partes en las enmiendas de Copenhague o Beijing del Protocolo no presentaron los datos prescritos en el apartado c) del párrafo 1 de la decisión XV/3 a la Secretaría antes del 31 de marzo de 2004; no obstante, son Estados miembros de la Unión Europea, que pasó a ser Parte en la Enmienda de Beijing el 25 de marzo de 2004: Austria, Bélgica, Irlanda y Letonia.
    عقب إحالة هذه الفقرة إلى اجتماع الأطراف من جانب لجنة التنفيذ، صادقت النمسا ولاتفيا على تعديل بيجين، أما تركمانستان فقد أعيد تصنيفها على أنها أحد الأطراف العاملة بالمادة 5، الفقرة 1، من بروتوكول مونتريال أثناء الاجتماع السادس عشر للأطراف؛
  • De conformidad con lo dispuesto en el inciso iii) del apartado c) del párrafo 1 de la decisión XV/, todo Estado cuya situación lo incluye en el significado de la expresión "Estado que no sea Parte en este Protocolo" debía actualizar antes del 31 de marzo de 2005 la información que había presentado a la Secretaría hasta el 31 de marzo de A continuación se presenta un resumen de la información presentada por Pursuant to paragraph (c) (iii) and 2 of decision XV/, any State falling within the meaning of the term “State not party to the Protocol” was required to update, by 31 March , the information submitted to the Secretariat by 31 March The updated information submitted to the Secretariat by 31 March by Australia, Bélgica, la Federación de Rusia, Grecia, Polonia, Portugal, Tayikistán y Ucrania para someterla al examen del Comité de Aplicación El Comité de Aplicación tal vez desee tomar nota de que, en caso de que las Partes no adopten medidas ulteriores, la autorización de que gozan en virtud del apartado c) del párrafo 1 de la decisión XV/3 dejará de tener vigencia en la ª Reunión de las PartesBelgium, Greece, Poland, Portugal, Russian Federation, Tajikistan and Ukraine is summarized below for consideration by the Implementation Committee The Implementation Committee may wish to note that in the event that no further action is taken by the Parties, the authorization allowed by paragraph 1 (c) of decision XV/ will expire at the Seventeenth Meeting of the Parties
    عملاً بالفقرة 1 (ج) '3` والفقرة 2 من المقرر 15/3، فإن أي دولة تقع داخل تعريف "الدولة غير الطرف في هذا البروتوكول" يصبح عليها أن تقوم في موعد غايته 31 آذار/مارس 2005 بتحديث المعلومات المقدمة إلى الأمانة في موعد غايته 31 آذار/مارس 2004 وفيما يلي موجز للمعلومات المحدثة المقدمة إلى الأمانة حتى 31 آذار/مارس 2005 من جانب أستراليا، وبلجيكا، واليونان، وبولندا، والبرتغال، والاتحاد الروسي، وطاجيكستان، وأوكرانيا للنظر فيها بواسطة لجنة التنفيذ. وقد ترغب لجنة التنفيذ في توضيح أنه في حالة عدم اتخاذ إجراء آخر من جانب الأطراف فإن التفويض الذي تسمح به الفقرة 1 (ج) من المقر 15/3 سيصبح غير ساري المفعول مع انعقاد الاجتماع السابع عشر للأطراف.
  • EPn cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo ursuant to paragraph 3 del Artículoartículo of Article 12, la asistencia técnica que presten las Partes que son países desarrollados y otras Partes, con arreglo a su capacidad, incluirá, según proceda y en la forma convenida mutuamente, asistencia técnica para la creación de capacidad en relación con el cumplimiento de las obligaciones que emanen del Convenio de por las Partes que emanen del Conveniotechnical assistance to be provided by developed- country Parties, and other Parties in accordance with their capabilities, shalould include, as appropriate and as mutually agreed, technical assistance for capacity -building relating to the implementation of the Parties' obligations under the Convention El objetivo del presente documento es orientar a los donantes potenciales y proveedores de asistencia técnica en la elaboración de sus programasThe aim of the present document is to provide guidance for potential donors and providers of technical assistance in their programme development
    وفقاً للفقرة 3 من المادة 12، تقدم المساعدة التقنية من قبل البلدان المتقدمة النمو الأطراف والأطراف الأخرى وفقاً لقدراتها، وينبغي أن تشمل، بحسب الاقتضاء ووفق المتفق عليه بصورة متبادلة، المساعدة التقنية لبناء القدرات المتصلة بتنفيذ التزامات الأطراف بموجب الاتفاقية. والهدف من الوثيقة الحالية تقديم توجيه للجهات المانحة المحتملة وللجهات المقدمة للمساعدة التقنية فيما يتعلق بقيامها بوضع برامجها.
  • En su reunión de julio de At its meeting in July 2004, el Comité de Aplicación establecido con arreglo al procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure of the Protocol pasó revista a la información que habían presentado las Partes de conformidad con esa decisión y reviewed the submissions of Parties relative to that decision and acordó transmitir las observaciones siguientes a la 16ª Reunión de las Partes en cumplimiento de lo estipulado en el párrafo 3 de la decisión XV/agreed to forward the following comments to the Sixteenth Meeting of the Parties pursuant to paragraph 3 of decision XV/ La información actualizada que se recibió hasta el 15 de mayo de Any updated information as of 15 May 2005 aparece en bastardilla después de las observaciones correspondientes del Comité de Aplicaciónis indicated in italics following the relevant Implementation Committee comments:
    في اجتماعها الذي عقد في تموز/يوليه 2004، استعرضت لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال الإحالات المقدمة من الأطراف والمتصلة بذات المقرر ووافقت على إحالة التعقيبات التالية إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف إعمالاً للفقرة 3 من المقرر 15/3. أما المعلومات الجديدة التي قدمت حتى 15 أيار/مايو 2005 فهي موضحة بالأحرف المائلة عقب تعقيبات لجنة التنفيذ ذات الصلة: