Keine exakte Übersetzung gefunden für Hanan


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • A las cinco, pero le prometí a Hanana que iría de compras con ella.
    الخامسة، لكنني وعدت (هانا) أن .أذهب اتسوق معها
  • El autor, militante del movimiento islámico mientras estuvo en la universidad, terminó sus estudios en 1986 y contrajo matrimonio con la Sra. Hanan Attia.
    وكان صاحب الشكوى من الطلبة الناشطين في الجامعة في إطار الحركة الإسلامية، وأنهى دراساته في عام 1986 ثم تزوج السيدة حنان عطية.
  • El Estado Parte declara que su posición a este respecto debería ponerse en relación con la experiencia extraída de las actuaciones relativas al caso de Hanan Attia.
    12-13 وتقول الدولة الطرف إنه ينبغي النظر إلى موقفها في هذا الصدد على خلفية التجربة المكتسبة من الإجراءات المتعلقة بقضية حنان عطية.
  • Hanan Ahmed Fouad Abd El Khalek Attia c. Suecia, comunicación Nº 199/2002, decisión adoptada el 17 de noviembre de 2003.
    (و) قضية حنان أحمد فؤاد عبد الخالق عطية ضد السويد، البلاغ رقم 199/2002، القرار الذي اعتُمد في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
  • Hanan G. Jacoby y Ghazala Mansuri, “Watta satta: bride exchange and women's welfare in rural Pakistan”, World Bank Policy Research Paper, No. 4126 (Washington, D.C., Banco Mundial, febrero de 2007).
    Hanan G. Jacoby and Ghazala Mansuri، ”زواج التبادل: تبادل العرائس ورعاية المرأة الريفية في باكستان“، ورقة بحوث سياسات صادرة عن البنك الدولي، رقم 4126 (واشنطن العاصمة، البنك الدولي، شباط/فبراير، 2007).
  • Además, en enero de 2003 el abogado de Hanan Attia adjuntó una nota informativa de la oficina de Amnistía Internacional en Londres a sus propias observaciones que dejaba claro que el abogado había facilitado a Amnistía Internacional las observaciones del Estado Parte de 8 de marzo de 2002.
    كما أن محامي حنان عطية قام في كانون الثاني/يناير 2003 بتذييل ملاحظاته بمذكرة إعلامية من مكتب منظمة العفو الدولية (Amnesty International) في لندن تَبيَّن منها أن المحامي أطلع المنظمة على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 8 آذار/مارس 2002.
  • A la luz de esta evaluación, el Comité considera adecuado observar que su decisión en el caso presente refleja varios hechos de los que no disponía cuando examinó la queja en gran modo análoga de Hanan Attia, en la que, en particular, consideró suficientes las garantías proporcionadas.
    13-5 وفي ضوء هذا التقييم، ترى اللجنة مناسباً أن تلاحظ أن قرارها في القضية الراهنة يعكس عدداً من الوقائع التي لم تكن متاحة لها عندما نظرت في شكوى مشابهة جداً هي شكوى حنان عطية، التي أعربت فيها عن ارتياحها للضمانات المقدمة.