Keine exakte Übersetzung gefunden für D-Region

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch D-Region

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • d) Secciones de regiones con un idioma común;
    (د) الأقسام من الأقاليم التي تتحدث لغة واحدة؛
  • d) En la región del Mediterráneo oriental se han celebrado algunas reuniones regionales de seguridad vial.
    (د) عقد عدد من الاجتماعات الإقليمية في مجال السلامة على الطرق في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
  • Las IED relacionadas con la I+D en la región son inversiones con fines de adaptación, con cierto grado de desarrollo de nuevos productos para las condiciones locales o regionales.
    فالاستثمار الأجنبي المباشر المرتبط بالبحث والتطوير في المنطقة هو من النوع التكييفي، لكن مع شيء من المنتجات الجديدة التي تتواءم والظروف المحلية أو الإقليمية.
  • En ese sentido, se han realizado acciones con objeto de potenciar su desarrollo: a) conformación de la Comisión Centroamericana de Armonización de Reglamentos Técnicos; b) coordinación de comités técnicos de normalización; c) homologación de normas técnicas en la región centroamericana; d) adopción de normas internacionales (500 NORMAS UNE); e) difusión de normas técnicas a sectores empresariales, entre otras.
    وتتضمن الخطوات التي اتخذت لتحسين النظام الوطني: (أ) إنشاء لجنة أمريكا الوسطى لتنسيق اللوائح التقنية؛ (ب) تنسيق عمل لجان التوحيد القياسي التقني؛ (ج) التوحيد القياسي للوائح التقنية في منطقة أمريكا الوسطى؛ (د) اعتماد معايير دولية (500 معيار UNE)؛ (ﻫ) نشر المعايير التقنية على الشركات.
  • El subprograma abarcará las siguientes áreas temáticas: a) análisis de las tendencias globales en la economía internacional y de las políticas comerciales en América Latina y el Caribe; b) la normativa del comercio internacional, la evolución de la integración y las políticas comerciales nacionales; c) asuntos relacionados con mercados específicos de interés para la región, y d) la dimensión social de la integración económica.
    وسيغطي البرنامج الفرعي المجالات المواضيعية الرئيسية التالية: (أ) تحليل الاتجاهات العالمية في الاقتصاد العالمي، وفي السياسات التجارية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ (ب) القواعد المنظمة للتجارة الدولية، واتجاهات التكامل، والسياسات التجارية الوطنية؛ (ج) المسائل المتعلقة بأسواق معينة ذات أهمية للمنطقة؛ (د) البعد الاجتماعي للتكامل الاقتصادي.
  • El Coordinador Residente y Coordinador de Asuntos Humanitarios Adjunto (D-2) para la región meridional, destacado en el cuartel general sobre el terreno en Juba, se ocupará primordialmente de prestar apoyo para la aplicación del Acuerdo General de Paz y de facilitar el retorno, la recuperación y la reintegración de los refugiados y los desplazados dentro del país.
    يتولى نائب المنسق مقيم/منسق الشؤون الإنسانية (مد-2) لجنوب السودان، في المقر الميداني في جوبا، التركيز بصورة أساسية على دعم اتفاق السلام الشامل وتيسير عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإنعاشهم وإعادة إدماجهم.
  • En la 29ª Reunión de HONLEA, Asia y el Pacífico, se consideraron los siguientes temas: a) medidas regionales contra el tráfico de heroína; b) medidas para contrarrestar las nuevas tendencias en la utilización de la tecnología por los traficantes de drogas y los grupos delictivos organizados conexos; c) respuesta frente a la amenaza planteada por la manufactura de estimulantes de tipo anfetamínico en la región, y d) buena práctica en el tratamiento represivo de los consumidores de drogas con VIH/SIDA.
    ونظر الاجتماع التاسع والعشرون لهونليا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في المواضيع التالية: (أ) التدابير الإقليمية لمكافحة الاتجار بالهيروين؛ (ب) التدابير المتخذة لمواجهة الاتجاهات الجديدة في استخدام التكنولوجيا من جانب الجماعات الضالعة في الاتجار بالمخدرات وما يتصل بها من جماعات إجرامية منظمة؛ (ج) التصدي للتهديد الذي يشكّله صنع المنشطات الأمفيتامينية داخل المنطقة؛ (د) اتباع ممارسات حميدة في الطريقة التي تعامل بها أجهزة إنفاذ القوانين متعاطي المخدرات المصابين بالأيدز أو فيروسه.
  • El Representante Especial Adjunto del Secretario General contará con la asistencia de un coordinador residente y coordinador de asuntos humanitarios adjunto (D-2) para la región septentrional del Sudán, que tendrá a su cargo la administración cotidiana de las actividades humanitarias y de protección en respuesta a la crisis de Darfur y dirigirá la labor de prevención de conflictos y recuperación en la región oriental del país.
    يعاون نائبَ الممثل الخاص للأمين العام نائبُ منسق مقيم/منسق للشؤون الإنسانية (مد-2) لشمال السودان، يتولى المسؤولية عن الإدارة اليومية لجهود الاستجابة الإنسانية والمتعلقة بالحماية لأزمة دارفور ويقود الجهود الرامية إلى منع الصراع وتحقيق الإنعاش في شرق السودان.
  • La Unidad lleva a cabo sus actividades en Santiago, en estrecha coordinación con el Departamento de Información Pública de la Sede de las Naciones Unidas. Dichas actividades comprenden: a) organizar conferencias de prensa y publicar comunicados de prensa; b) producir y difundir folletos y carpetas de información acerca de la labor de la CEPAL y de las Naciones Unidas; c) publicar artículos de opinión en los medios de comunicación de la región; d) producir y editar un boletín informativo bimensual; y e) atender a los periodistas y al público en general.
    وتتم أنشطة الوحدة في سانتياغو بالتنسيق الوثيق مع إدارة شؤون الإعلام في الأمم المتحدة، وتشمل تلك الأنشطة: (أ) تنظيم المؤتمرات الصحفية وإصدار البيانات الصحفية؛ و (ب) إنتاج ونشر كتيبات وحافظات مواد إعلامية عن أعمال اللجنة الاقتصادية والأمم المتحدة؛ و (ج) نشر مواد الرأي في وسائط الإعلام العاملة في المنطقة؛ و (د) إنتاج وتحرير رسالة إخبارية مرة كل شهرين؛ و (هـ) التعامل مع الصحفيين وعامة الجمهور.
  • Esto implica seguir una estrategia cuidadosamente administrada sobre la base de cinco elementos fundamentales, a saber: a) la evaluación continua de la pertinencia de los servicios del CCI en relación con la evolución de la demanda de los clientes, prestando especial atención a su impacto y resultados; b) una mayor insistencia en la creación de competencias técnicas dentro de la organización y el máximo aprovechamiento de las sinergias internas; c) una orientación más concisa de la asistencia técnica del CCI a los países y regiones; d) la reestructuración de los procesos operacionales del Centro, en particular la utilización más eficiente de la asistencia técnica facilitada por las tecnologías de la información; y e) el fortalecimiento de las alianzas técnicas y estratégicas.
    وهذا يستدعي اتباع استراتيجية تخضع لإدارة متأنية وتستند إلى خمسة عناصر رئيسية هي: (أ) التقييم المستمر لجدوى خدمات مركز التجارة الدولية مقارنة بتطور طلبات العملاء مع التركيز على الأثر والنتائج؛ و (ب) وزيادة التركيز على بناء الكفاءات التقنية داخل المنظمة إلى جانب تحقيق أقصى حد ممكن من التآزر في الداخل؛ و (ج) زيادة التركيز القطري/الإقليمي في المساعدة التقنية المقدمة من المركز؛ و (د) إعادة تصميم أساليب العمل في المركز، بما في ذلك تحقيق مزيد من الكفاءة في استخدام المساعدة التقنية المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات؛ و (هـ) تعزيز الشراكات التقنية والتحالفات الاستراتيجية.