Keine exakte Übersetzung gefunden für صروح


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch صروح

Französisch
 
Arabisch
erweitere Treffer
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • - C'est vrai ? - Oui. Merci de me l'avoir dit.
    نحن فقط نريد التخلص,الصروح .... ان الاضرار على مايرام
  • Elle l'a toutefois déclaré coupable sur la base de l'article 7 3) de deux chefs d'attaques contre des civils et de destruction ou endommagement délibéré d'édifices consacrés à la religion, à la bienfaisance et à l'enseignement, aux arts et aux sciences, de monuments historiques, d'œuvres d'art et d'œuvres à caractère scientifique.
    لكن ستروغار اعتبر مذنبا عملا بالمادة 7 (3) من النظام الأساسي، لارتكابه هجومين على المدنيين وتدمير او إحداث أضرار متعمدة في مؤسسات دينية وخيرية وتعليمية، أو مؤسسات خاصة بالفنون والعلوم، وصروح تاريخية وأعمال فنية أو علمية.
  • Nécessité d'améliorer les connaissances pour augmenter la productivité et la compétitivité globale: Les connaissances doivent être identifiées et assemblées de manière appropriée pour cibler ceux qui pourraient utiliser le plus efficacement les connaissances technologiques permettant d'augmenter la productivité.
    إن المحافظة على أهم الصروح الثقافية في الفلبين - مصاطب زراعة الأرز في إيفوغاو والكنائس التي يعود بناؤها إلى حقبة الاستعمار الإسباني والمباني المشيدة على طريقة الفن الزخرفي وفن المعمار الشعبي - تُعَدُّ تحدياً كبيراً، وقد أوليت اهتماماً محدوداً.
  • Les activistes xénophobes, les idéologues de l'ethnicité et leurs relais politiques réussissent parce qu'ils se sentent autorisés par la société à mettre en place les infrastructures de la haine et de l'exclusion, à organiser la polarisation et à avancer l'existence de différences inconciliables.
    وينجح نشطاء الحركات المعادية للأجانب وأصحاب الأيديولوجيات القائمة على العرق وتجار السياسية العنصريون لأنهم يستميحون المجتمع رخصة تشييد صروح الكره والإقصاء، وهندسة المنظمات السياسية الرامية إلى الاستقطاب، ونشر المذاهب القائمة على فكرة الاختلافات التي لا سبيل إلى التوفيق بينها.
  • Bien que l'Organisation des Nations Unies ait été créée il y a des dizaines d'années, le monde continue de souffrir des incidences des guerres déclenchées dans les États et entre ces derniers, et on a vu apparaître une étrange culture qui menace les valeurs humaines et les principes de coexistence et de paix. Cette culture de la violence et de l'extrémisme, qui s'accompagne d'appels au sectarisme et à l'intolérance fondée sur l'appartenance ethnique, idéologique et religieuse sous divers prétextes, a accouché du phénomène du terrorisme auquel ont recours des groupes hors la loi sur les plans national et international.
    ولم يزل العالم عبر عقود كثيرة منذ تأسيس المنظمة الدولية يعاني من آثار الحروب بين الدول وداخلها، ثم طغت عليه ثقافة غريبة تهدد القيم الإنسانية وصروح التعايش والسلام، وهي ثقافة العنف والتطرف، ودعاوى التحزب والتعصب العرقي والمذهبي والغلواء الديني تحت مختلف الذرائع فشاعت ظاهرة الإرهاب وروجت له جماعات خارجة عن القانون على المستوى الوطني والعالمي.
  • Outre les efforts déployés pour protéger le patrimoine culturel par le biais de la protection légale, en classant les édifices historiques et les monuments dans la liste du patrimoine national et mondial, et la protection matérielle, par les réparations nécessaires pour la sauvegarde du patrimoine, différentes actions ont été entreprises pour développer et promouvoir la production culturelle et élargir la sphère de sa consommation, grâce à une stratégie d'appui aux activités théâtrales, à la diffusion du livre et aux associations culturelles.
    وعلاوة على الجهود المبذولة لحماية التراث الثقافي بواسطة الحماية القانونية، عبر تصنيف الصروح التاريخية والآثار في قائمة التراث الوطني والعالمي وتوفير الحماية المادية من خلال القيام بأعمال الإصلاح الضرورية للحفاظ على التراث، اتخذت تدابير مختلفة بقصد تنمية الإنتاج الثقافي وتشجيعه وتوسيع نطاق استهلاكه، بفضل استراتيجية لدعم الأنشطة المسرحية وتوزيع الكتاب والجمعيات الثقافية.
  • a) Travaux de construction ou d'aménagement à des fins commerciales, notamment d'ouvrages et d'édifices plus hauts que le monastère, l'église ou le monument culturel à protéger; construction de routes et de rues, d'entrepôts, d'ateliers, de magasins, de restaurants, de bars, de cafés, d'hôtels et motels, de stands et kiosques à nourriture, de stations-service et de réparation d'automobiles, de supermarchés et de night clubs; et tout autre projet de construction d'envergure en milieu rural;
    (أ) البناء أو التطوير لأغراض تجارية، من قبيل ما يلي بناء هياكل أو صروح يتجاوز ارتفاعها ارتفاع الدير/الكنيسة/المعلمة الثقافية التي يلزم حمايتها، وبناء الطرق/الشوارع، وبناء المستودعات، والورش، والمحلات، والمطاعم، والحانات، والمقاهي، والفنادق/النُزُل، وظُلَلُ وأكشاك بيع المواد الغذائية، ومحطات البنزين وإصلاح السيارات، والمتاجر الكبرى، والنوادي الليلية، وغيرها من المباني الكبيرة في المناطق الريفية؛
  • Les assassinats politiques et les explosions d'origine terroriste qui visent à déstabiliser le Liban et à porter atteinte à sa souveraineté ne parviendront à ébranler aucun des piliers de la justice libanaise et internationale. Ils ne doivent pas non plus nuire aux activités de la légitimité internationale au Liban, c'est-à-dire la force internationale qui intervient dans le sud du Liban.
    فالاغتيالات السياسية والتفجيرات الإرهابية التي تسعى إلى زعزعة أمن لبنان واستقراره وسيادته لن يُسمح لها أن تطال صرحا من صروح العدالة اللبنانية والدولية، كما أنه لا يجب أن يـُـسمح لها أن تؤثر على وجه آخر من أوجه عمل الشرعية الدولية في لبنان، نعني مهمة القوات الدولية ودورها في جنوب لبنان.
  • Il s'agit d'une responsabilité lourde et à multiples facettes qui implique un large éventail d'actions ; les interventions en matière de protection pour veiller à ce que les droits et les principes soient respectés ; l'établissement d'un cadre juridique international mettant ces droits en place ; la promotion de l'application plus déterminée du cadre des droits et principes ; l'établissement de structures de base dans la société civile à l'appui de la protection ; la formation de tous les « utilisateurs » des concepts de protection et la mise en œuvre de solutions durables intégrant
    فهي مسؤولية صعبة التحمّل ومتعددة الجوانب وتستتبع اتخاذ نطاق عريض من الإجراءات كعمليات التدخل بغرض الحماية لكفالة احترام الحقوق والالتزام بالمبادئ؛ وتطوير الإطار القانوني الدولي الذي أقر هذه الحقوق؛ والترويج لإعمال إطار الحقوق والمبادئ بمزيد من الحزم؛ وبناء صروح المجتمع المدني لدعم الحماية؛ وتدريب جميع "المستعملين" على مفاهيم الحماية؛ والتوصل إلى حلول دائمة تراعي مسألة الحماية.