Keine exakte Übersetzung gefunden für سَالُونيك

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch سَالُونيك

Französisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • Maurice Kengne Kamga, Institut universitaire de hautes études internationales, Genève, Suisse
    معهد سالونيكي للقانون الدولي العام والعلاقات الدولية، سالونيكي، اليونان
  • Le 1er avril 2003, après l'échec de l'action au pénal, l'auteur a engagé une action civile en dommages-intérêts devant le tribunal de première instance de Thessalonique.
    بارتكاب فعل مُخِلٍ بممتلكات. وإثر التعذر عن الفصل نهائياً في القضية، قدم صاحب البلاغ مطالبة أمام محكمة سالونيك الابتدائية لتعويضه عما تكبده من أضرار مدنية.
  • 2.6 Entre-temps, le 7 avril 1998, l'auteur avait déposé une plainte pénale auprès du parquet de Thessalonique contre les quatre policiers impliqués dans les tirs contre A. Celal.
    2-6 وفي غضون ذلك، كان صاحب البلاغ قد قدم في 7 نيسان/أبريل 1998، شكوى جنائية إلى مكتب المدعي العام المعني بالجنح في مدينة سالونيك ضد رجال الشرطة الأربعة المتورطين في حادثة إطلاق النار على السيد سيلال.
  • et H. ont été inculpés par le Procureur de tentative en commun d'homicide (art. 42, 83, 94 et 299 du Code pénal) et dommage grave causé aux biens d'autrui (art. 381 et 382 du Code) devant le tribunal correctionnel de Thessalonique et l'ouverture d'une information a été ordonnée.
    وه‍. بمحاولة ارتكاب جريمة قتل مشتركة (المواد 42 و83 و94 و299 من القانون الجنائي) وبإلحاق ضرر مشدد بممتلكات للغير (المادتان 381 و382 من القانون المذكور) أمام محكمة الجنح في مدنية سالونيك، وصدر أمر بإجراء تحقيق رئيسي في هذه الحادثة.
  • 4.2 L'incident a été immédiatement notifié à la Division de la sécurité de Thessalonique qui a bouclé la zone au début de la matinée du 2 avril 1998 pour préparer un rapport sur la perquisition et les saisies.
    4-2 وتم إخطار الشعبة الأمنية في سالونيك بذلك على الفور، ففرضت حصاراً على المنطقة في الصباح الباكر من يوم 2 نيسان/أبريل 1998 بغية البحث عن المشبوهين وإلقاء القبض عليهم وإعداد تقرير عن ذلك.
  • Lorsque la plainte initiale a été déposée, le secrétariat-greffe du parquet ne l'a pas informé de la nécessité de désigner un représentant, auquel cas il en aurait cherché un − ayant déjà fait un long voyage pour se rendre à Thessalonique.
    وعندما قُدمت الشكوى الأصلية، لم يُحِطه مكتب وكيل النيابة علماً بضرورة تعيين هذا الوكيل، مما كان سيدفعه إلى القيام بذلك، كونه قد قطع مسافة لا يُستهان بها ليصل إلى سالونيك.
  • L'audit du projet de Centre des Nations Unies pour le professionnalisme de la fonction publique ouvert à Thessalonique et exécuté par le Département des affaires économiques et sociales (AN2006/540/01) a mis en évidence le faible volume des activités de fond menées par le Centre pendant la période visée (2004-2005).
    وكشفت مراجعة حسابات مشروع ”مركز الأمم المتحدة في سالونيك لمراعاة الأصول المهنية في مجال الخدمة العامة“ الذي نفذته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (AN/2006/540/01) عن تدني مستوى الأنشطة الفنية جدا في الفترة 2004-2005 التي شملتها مراجعة الحسابات.
  • Le Conseil européen sur la non-prolifération des armes de destruction massive, qui s'est tenu en juin 2003 à Thessalonique, est convenu que la prévention de la prolifération des armes de destruction massive devait être une priorité pour l'Union européenne, tant sur le plan interne qu'au niveau de ses relations avec des pays tiers, et a approuvé un plan d'action visant à remédier au problème.
    وقد وافق المجلس الأوروبي المنعقد في سالونيك، في حزيران/يونيه 2003، على أن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ينبغي أن يمثل أولوية للاتحاد داخله وفي علاقاته مع دول ثالثة، على حد سواء. ووافق المجلس على خطة عمل لمعالجة هذه المسألة.
  • 6.2 Le Comité fait observer que l'État conteste la recevabilité de la communication en invoquant le fait que l'auteur n'a pas exercé dans les formes son recours contre l'acquittement des trois policiers inculpés par le tribunal correctionnel de Thessalonique, sans mentionner l'engagement par l'auteur d'une procédure civile distincte en 2003.
    6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على جواز النظر في البلاغ استناداً إلى عدم صحة طلب صاحب البلاغ استئنافَ قرار محكمة الجنح في سالونيك تبرئةَ رجال الشرطة الثلاثة المتهمين جنائياً، دون أن تسوق الدولة الطرف أية حجة متصلة بإقامة صاحب البلاغ دعوى مدنية منفصلة في عام 2003.
  • L'Organisation de coopération économique de la mer Noire a participé au séminaire régional de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) destiné aux responsables des politiques commerciales des États membres de l'Organisation sur le Programme de Doha pour le développement et la préparation de la conférence ministérielle de Cancun (Thessalonique (Grèce), 11-12 juin 2003).
    شاركت منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في الحلقة الدراسية الإقليمية التي نظمتها منظمة التجارة العالمية، في سالونيكي، اليونان، في يومي 11 و 12 حزيران/يونيه 2003، لمسؤولي سياسات التجارة في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بشأن برنامج الدوحة للتنمية: التحضير لمؤتمر كانكون الوزاري.