Keine exakte Übersetzung gefunden für تَشَرْذَمَ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Pour la Secrétaire exécutive, il est très important de préserver l'unité et la cohésion du secrétariat et d'éviter son éclatement.
    ومن الأهمية بمكان في رأي الأمين التنفيذي الحفاظ على وحدة الأمانة وتماسكها وتجنب التشرذم.
  • L'exclusion sociale entraîne la violence et l'instabilité, la fragilisation des démocraties et la fragmentation nationale et internationale.
    والإقصاء الاجتماعي يبعث على العنف وزعزعة الاستقرار ويجعل الديمقراطية هشة ويؤدي إلى التشرذم القومي والدولي.
  • Il avait appelé l'attention sur les approches sporadiques et fragmentées adoptées au sein de l'Organisation des Nations Unies à cet égard.
    وأشار الرئيس إلى تشتّت وتشرذم النهوج المتبعة ضمن الأمم المتحدة في هذا الصدد.
  • Cette fragmentation culturelle s'exprime également au sein de l'Organisation des Nations Unies; les membres de l'Organisation ont des perceptions différentes sur ces questions.
    وينعكس هذا التشرذم الثقافي أيضا داخل الأمم المتحدة، فلأعضاء المنظمة تصورات مختلفة لهذه المسائل.
  • Cette approche contribuera à surmonter la fragmentation et à éliminer la duplication des fonctions.
    وسوف يسهم هذا النهج في التغلب على التشرذم ويقضي على ازدواجية المهام.
  • M. Suazo (Honduras) dit que les amendements proposés par le représentant de la Belgique sont inacceptables, car ils conduiraient à de nouveaux antagonismes et clivages.
    السيد سوازو (هندوراس): قال إن التعديلات التي اقترحها ممثل بلجيكا غير مقبولة لأنها تؤدي إلى المزيد من المجابهة والتشرذم.
  • Les propositions de réforme intéressantes mais ambitieuses n'ont pas pris en compte la fragmentation culturelle qui existe aujourd'hui malgré la mondialisation.
    فاقتراحات الإصلاح المثيرة للاهتمام والطموحة لم تأخذ في الحسبان التشرذم الثقافي الموجود الآن على الرغم من العولمة.
  • Une nouvelle fragmentation de la région ne serait pas de bon augure pour la stabilité à long terme du pays.
    وإذا استمر التشرذم في المنطقة، فلن يكون ذلك من حسن الطالع بالنسبة لاستقرار البلد على المدى الطويل.
  • Par conséquent, toute nouvelle fragmentation des groupes rebelles ne peut qu'être nuisible, qu'elle résulte des rapports de force internes ou de facteurs extérieurs.
    ولذلك، لا فائدة ترجى من تشرذم مجموعات المتمردين، سواء انطلاقاً من دينامياتهم الداخلية أو نتيجة لعوامل خارجية.
  • Le rapport du Secrétaire général indique aussi que les principaux obstacles résident dans la fragmentation et l'insuffisance de la capacité institutionnelle de supervision ainsi que dans le manque de responsabilisation s'agissant d'assurer le bon fonctionnement du système.
    يعرّف تقرير الأمين العام أيضا التشرذم والعجز في القدرة المؤسسية عن الإشراف والمساءلة عن أداء النظام بأنهما التحديين الرئيسيين.