Keine exakte Übersetzung gefunden für توطن


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch توطن

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les questions posées par l'endémisme ou son absence ne doivent pas non plus être ignorées.
    وينبغي ألا تغيب عن الأذهان المسائل المتصلة بالتوطن وعدم التوطن.
  • Ce qui les inquiète, c'est la nationalisation des industries,
    هو يرون الصناعة و هي توطن
  • Aujourd'hui les États-Unis découvrent l'ampleur des ravages infligés à leurs états du Sud par l'ouragan Katrina.
    واليوم توطـِّـن الولايات المتحدة الأمريكية نفسها على مواجهـة الدمار الشديد الذي أنزله إعصار كاترينا بولاياتها الجنوبية.
  • Plus de la moitié de la biodiversité marine tropicale et la plupart des centres d'endémisme sont insulaires.
    يوجد أكثر من نصف التنوع البيولوجي البحري المداري في الجزر، شأنه شأن معظم مراكز التوطن.
  • On connaît mal la diversité et le degré d'endémisme des espèces associées à ces récifs d'origine biogénique et il est urgent de les étudier.
    إن تنوع الأنواع المرتبطة بهذه الشُعب ذات الأصل الاحيائي ودرجات توطنها غير مفهومين على نحو جيد ويتعين دراستهما دراسة عاجلة.
  • Les cours doivent avoir été suivis pendant les trois premières années de séjour en Norvège.
    وفي الوقت نفسه، يشكل إكمال الدورة، التي مدتها 300 ساعة، شرطا للحصول على تصريح التوطن وعلى الجنسية النرويجية.
  • L'endémisme s'observe principalement au niveau des espèces et il est clair que de nombreuses espèces des fosses océaniques sont de proches parentes des espèces vivant dans les océans adjacents.
    ويكون التوطن أساسا على مستوى الأنواع، ومن الواضح أن الكثير من الأنواع التي تعيش في الخنادق تنحدر من أنواع قريبة لها في المحيطات المتاخمة.
  • La diversité des espèces vivant autour des cheminées hydrothermales est faible; 500 de ces espèces ont été décrites, mais le niveau d'endémisme dans ces habitats est élevé (plus de 90 %).
    وتنوع الأنواع منخفض في أوساط الفتحات الحرارية المائية، حيث يُعرف منها نحو 500 نوع، ولكن مستويات التوطن في هذه الموائل مرتفعة (أكثر من 90 في المائة).
  • On a appris récemment que des populations arabes commencent à s'installer dans certaines zones auparavant occupées par les déplacés.
    وتشير بعض التقارير التي نشرت مؤخرا إلى أن السكان العرب بدأوا بالتوطن في بعض مناطق كان يشغلها من قبل السكان المشردون.
  • Aussi nous demandons instamment au Gouvernement ougandais de veiller à ce que les services sociaux de base soient assurés dans les zones d'implantation, afin que les personnes déplacées qui rentrent dans leur région d'origine bénéficient d'une réinsertion rapide et retrouvent un équilibre satisfaisant.
    لذلك، نحث حكومة أوغندا على كفالة توفر المتطلبات الاجتماعية الأساسية في مناطق التوطن، ليتسنى للعائدين أن يستفيدوا من الانتعاش المبكر وأن يندمجوا بصورة ملائمة.