Keine exakte Übersetzung gefunden für تدابر


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تدابر

Französisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • On a pris notamment les mesures importantes suivantes :
    وفيما يلي التدابر الهامة التي اتخذت:
  • Ces mesures s'intègrent donc dans la politique de prévention de l'entreprise et auront pour objectif :
    ولذلك تندرج هذه التدابر في سياسة الوقاية التي تتبعها المؤسسة وسيكون هدفها تحقيق ما يلي:
  • Ils amènent parfois les États à prendre des mesures en faveur des personnes et des communautés défavorisées.
    وهذا يتطلب من الدولة أن تتخذ تدابر لصالح الجماعات المحرومة والأفراد المحرومين.
  • Ces actions doivent être complétées par l'appui de la communauté internationale.
    وتحقيقا لذلك لا بد من استكمال هذه التدابر ودعمها من جانب المجتمع الدولي.
  • La participation des femmes à la culture et aux activités visant les jeunes ne pose pas de problème, aucune mesure particulière n'a été prise à cet égard.
    ولما كان اشتراك المرأة في الأعمال المتعلقة بالثقافة والشباب لا يشكل أي مشكلة، فإنه لم تُتخذ أي تدابر محددة في هذا الشأن.
  • D'autre part, l'oratrice déclare que le Gouvernement grec mérite d'être félicité pour bon nombre de mesures de lutte contre la traite des femmes et des jeunes filles; cependant, ajoute-t-elle, le système ne protège pas toujours correctement les victimes.
    واستطردت قائلة إن الحكومة جديرة بالثناء لكثير من التدابر التي اعتمدتها لمعالجة الاتجار بالنساء والفتيات، غير أنه من الواضح أن النظام لا يسير بصورة حسنة دائما بالنسبة للضحايا.
  • Malgré la complexité de ce problème, due à la multiplicité de ses causes et à la diversité de ses manifestations dans les différentes régions du pays, l'État colombien a lancé des actions visant à enquêter sur ces phénomènes et à intervenir pour y remédier.
    وعلى الرغم من أن هذه المشكلة ذات طبيعة معقدة، وهذا يرجع إلى الأسباب المتعددة التي تنطوي عليها ومظاهرها المختلفة في شتى مناطق البلد، اتخذت الدولة الكولومبية تدابر ترمي إلى استقصاء هذه الظواهر والتدخل فيها,
  • Après avoir examiné le paragraphe 8 de la résolution 59/41 de l'Assemblée générale portant sur les mesures d'économie, les contraintes budgétaires et les impératifs du programme de la CDI résultant de circonstances imprévisibles pour la session en cours, la CDI a décidé d'écourter d'une semaine la deuxième partie de sa cinquante-septième session.
    وأضاف قائلا إنه بعد أن نظرت اللجنة في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 59/41 بشأن التدابر الرامية إلى تحقيق وفورات في التكاليف، فضلا عن القيود المتعلقة بالميزانية واحتياجات برنامج عمل اللجنة في دورتها الحالية الناتجة عن ظروف غير متوقعة، خفضت مدة الجزء الثاني من دورتها السابعة والخمسين بأسبوع واحد.
  • Lorsque l'administration centrale (ou locale) envisage d'adopter une décision très délicate, notamment une décision qui risque de perturber la vie quotidienne des citoyens ou d'avoir un impact important sur leurs moyens de subsistance, lesquelles, parmi les mesures ci-après, devrait-elle prendre auparavant? (répondre par oui ou par non en rayant la mention inutile)
    إذا اعتزمت الحكومة المركزية (أو المحلية) اتخاذ قرار مثير إلى حد كبير، وبصفة خاصة، أي قرار يحتمل أن يمس البرامج اليومية المعتادة للناس أو يؤثر على مصادر رزقهم، فأي من التدابر التالية ينبغي لها أن تتخذ قبل المضي في هذا الأمر (أجب بنعم/لا على كل سؤال حسب الاقتضاء):
  • La tendance des États-Unis à promulguer et à appliquer des mesures unilatérales va clairement à l'encontre du désir de la communauté internationale d'œuvrer en faveur de la promotion, de la préservation et du renforcement du multilatéralisme et du processus décisionnel multilatéral par l'intermédiaire de l'ONU, et signifie qu'il est urgent pour la communauté internationale de faire parade à cette attitude et d'y remédier collectivement.
    ومن الواضح أن نزوع الولايات المتحدة إلى تقرير وتنفيذ تدابر انفرادية أمر يعمل على إفساد رغبة المجتمع الدولي وسعيه إلى تشجيع وصون وتقوية التعددية والعملية المتعددة الأطراف لصنع القرار من خلال الأمم المتحدة، ويدل على إلحاح الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي جماعيا بالتصدي لهذا النهج المدمر وتقويمه.