Keine exakte Übersetzung gefunden für أَقْبَاط


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أَقْبَاط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les discordances entre les statistiques officielles relatives au nombre de coptes et l'estimation de leur nombre réel étaient aussi matière à préoccupation.
    ومن أوجه القلق التباين بين الإحصاءات الرسمية وعدد الأقباط المقدر.
  • L'intervenant a cité des exemples de coptes occupant des postes de haut rang dans l'administration.
    وأشار إلى نماذج من الأقباط الذين تبوأوا مناصب عامة رفيعة.
  • Il a souligné que le peuple égyptien ne faisait qu'un et que les coptes étaient partie intégrante de la société égyptienne. La notion de minorité n'était pas applicable dans le contexte égyptien et les dirigeants coptes du pays ne s'y référaient d'ailleurs pas.
    وشدد على أن مصر شعب واحد وأن الأقباط جزء من النسيج الاجتماعي المصري، وأن مفهوم الأقلية لا هو ينطبق على السياق المصري ولا يستعمله زعماء الأقباط أنفسهم في البلد.
  • En Égypte, la situation des chrétiens coptes témoigne de la réalité de tensions, d'antagonismes et de pratiques discriminatoires entre les religions et communautés.
    أما في مصر، فتعبر حالة المسيحيين الأقباط عن واقع التوترات الدينية والطائفية والأحقاد والممارسات القائمة على التمييز(37).
  • Le 16 mars 2004, le Rapporteur spécial a fait part au Gouvernement égyptien d'informations selon lesquelles le monastère copte de St-Jean le Bien-aimé était sous la menace constante d'être démoli.
    في 16 آذار/مارس 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى حكومة مصر تفيد بأن دير أقباط القديس يوحنا الحبيب يتعرض لتهديد مستمر بالإزالة.
  • Le 30 mars 2004, le Rapporteur spécial a communiqué au Gouvernement des informations selon lesquelles quatre étudiants universitaires coptes avaient été arrêtés le 26 janvier 2004 dans le sud de la région du Sinaï, sous le chef d'accusation d'avoir formé un groupe qui constitue une menace pour l'unité nationale et la paix sociale.
    وفي 30 آذار/مارس 2004، بعث المقرر الخاص بمعلومات إلى الحكومة تفيد بأن طلابا جامعيين من الأقباط ألقي القبض عليهم في جنوب سيناء في 26 كانون الثاني/يناير 2004 بتهمة تشكيل جماعة تشكل خطرا على الوحدة الوطنية والسلام الاجتماعي.
  • Les intervenants ont recommandé, entre autres choses, que le Gouvernement envisage d'étendre la liberté de conversion de façon qu'il soit possible de se convertir de n'importe quelle religion à n'importe quelle autre et que la police n'intervienne pas en la matière; que l'appartenance religieuse ne soit plus indiquée sur les cartes d'identité et autres documents officiels; que les programmes scolaires favorisent la tolérance religieuse et que l'on en supprime toute mention discriminatoire; que les coptes soient reconnus comme une minorité nationale; et que le Conseil national égyptien des droits de l'homme se penche sur la question des droits des minorités.
    ومن بين التوصيات التي قدمها المتكلمون أن تنظر الحكومة في توسيع نطاق حرية تغيير الديانة، وألا تتدخل الشرطة في هذه الممارسة؛ وإلغاء الإشارة إلى الدين في بطاقات الهوية والأوراق الرسمية؛ وتشجيع المقررات الدراسية على التسامح الديني وحذف كل إشارة تمييزية؛ والاعتراف بالأقباط بوصفهم أقلية دينية؛ وأن ينظر المجلس الوطني المصري لحقوق الإنسان في مسألة حقوق الأقليات.
  • Ces personnes sont issues de différentes communautés ethniques, religieuses et linguistiques de toutes les régions du monde: Coptes d'Égypte, Palestiniens arabes d'Israël, Turkmènes d'Iraq, femmes musulmanes du Canada, Ouzbeks du Kirghizistan, Roms du Kosovo, de Bulgarie et de Hongrie, personnes d'ascendance africaine d'Uruguay, Dalits d'Inde et du Népal, Kurdes de la République islamique d'Iran, Khasis d'Inde, Kachins du Myanmar, Teriks du Kenya, Ogonis du Nigéria, Karamojas d'Ouganda, Wayeyis du Bostwana et Anywas d'Éthiopie.
    وقدم المشاركون من جماعات إثنية ودينية ولغوية مختلفة من جميع مناطق العالم: فقد حضر ممثلون للأقباط في مصر والعرب الفلسطينيين في إسرائيل والتركمان في العراق والمسلمات في كندا والأوزبك في قيرغزستان والروما في كوسوفو وبلغاريا وهنغاريا والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في أوروغواي والداليت في الهند ونيبال والأكراد في جمهورية إيران الإسلامية والخاسي في الهند والكاتشين في ميانمار والتيريك في كينيا والأوغوني في نيجيريا والكراموجا في أوغندا والواييي في بوتسوانا والأنيوا في إثيوبيا.
  • M. Elbadri (Égypte) souligne que, lorsque le Rapporteur spécial estime au paragraphe 41 de son étude que la situation des chrétiens coptes témoigne de la réalité de tensions, d'antagonismes et de pratiques discriminatoires entre les religions et les communautés, il reprend l'ouvrage de Bernard Lewis, dont les propos ne sont pas nécessairement fondés. Par ailleurs, il se voit forcé de contredire le Rapporteur spécial, lorsque celui-ci indique, au paragraphe 43, que des minorités ethniques et religieuses ont subi en Égypte une discrimination de la part de l'État ou d'autres communautés, car l'égalité des chances est consacrée dans la Constitution.
    السيد البدري (مصر): أشار إلى أن المقرر الخاص ذكر في الفقرة 41 من تقريره أن حالة الأقباط تشهد على وجود توتر وعدائية وممارسات تمييزية بين الأديان والمجتمعات، وهو قول منقول عن برنارد لويس، وهي معلومات تنقصها الدقة، ومن جهة أخرى قال إنه مضطر إلى أن يفنِّد ما جاء في دراسة المقرر الخاص حيث ذكر في الفقرة 43 أن الأقليات الإثنية والدينية تتعرض في مصر للتمييز من جانب الدولة أو من جانب الفئات الأخرى في المجتمع، وقال في هذا الصدد إن المساواة في الفرص يضمنها الدستور المصري.
  • M. Diene (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée), répondant au représentant de l'Égypte qui s'inquiète du fait que le rapport mentionne la discrimination dont les chrétiens coptes feraient l'objet en Égypte, déclare qu'il maintient son analyse pour l'essentiel, dans la mesure où les tensions entre communautés ethniques et religieuses ont toujours existé et existent encore en Égypte. Il se déclare toutefois disposé à prendre en compte toutes les informations que l'Égypte voudra bien lui fournir à ce sujet pour les insérer dans ses prochains rapports.
    السيد ديين (المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب): رد على ملاحظة ممثل مصر التي أعرب فيها عن القلق لأن التقرير يذكر التمييز الذي يتعرض له الأقباط في مصر فقال إنه لا يزال عند موقفه الوارد في التحليل حيث إن التوتر بين المجتمعات الإثنية والدينية لا يزال قائما في مصر، ومع ذلك فهو على استعداد لأن يأخذ في اعتباره أي معلومات تود مصر أن تزوده بها في هذا الصدد لإدخالها في تقاريره المقبلة.