Keine exakte Übersetzung gefunden für victimise

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Pour être juste, tu te victimises tout seul.
    لكي نكون منصفين ، كنت ضحيت نفسك
  • Outre les préjudices que leur font subir les trafiquants, les femmes et les filles sont souvent doublement victimisées.
    وبالإضافة إلى الانتهاكات التي تتعرض لها الضحايا على أيدي مرتكبي الاتجار، كثيرا ما يعاني الضحايا من الوقوع ضحايا مرة أخرى.
  • h) Des services de soutien aux victimes pour éviter qu'elles soient victimisées à nouveau et pour faciliter leur réintégration dans leur communauté.
    (ح) توفير خدمات دعم للضحايا لمنع معاودة الإيذاء ولتيسير إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
  • On ne dira jamais assez que les sanctions ne doivent pas victimiser les populations qu'elles sont censées aider, et que leur impact préjudiciable sur les États tiers et leurs populations doit être réduit au minimum ou éliminé.
    وليس من المبالغة القول بأنه ينبغي ألا تضر الجزاءات بالشعب الذي تقصد مساعدته، وينبغي الإقلال إلى أدنى حد من آثارها السلبية على الدول الثالثة وشعوبها، أو إزالتها.
  • Toutefois, les groupes vulnérables comprennent également les victimes des délits motivés par la haine ainsi que les témoins, surtout les enfants, qui risquent d'être victimisés à nouveau lorsqu'ils doivent déposer dans un contexte contradictoire.
    وقد تشمل أيضا أولئك الذين يتعرضون للإيذاء بسبب جرائم الكراهية والشهود، وخصوصا الشهود من الأطفال، الذين قد يتعرضون لمعاودة الإيذاء نتيجة للإدلاء بشهادتهم في وسط مناهض.
  • Ces réformes ont tendu à la fois à mieux protéger l'intégrité physique et sexuelle des femmes et des enfants et à minimiser le risque que ces derniers soient victimisés à nouveau dans le contexte des processus de justice pénale.
    وقد انطوى ذلك الإصلاح على كل من تحسين حماية السلامة البدنية والجنسية للنساء والأطفال وتقليل احتمال إعادة الإيذاء أثناء إجراءات العدالة الجنائية إلى الحد الأدنى.
  • Cuba, un petit pays constamment victimisé par le pays le plus puissant du monde, est naturellement réticent à accéder au Statut de Rome en l'absence d'une définition claire du crime d'agression.
    أما كوبا فبوصفها بلدا صغيرا فما زالت حتى الآن ضحية أكبر قوة في العالم وعلى ذلك فمن الطبيعي أن لا تكون متحمسة للانضمام إلى نظام روما الأساسي بغير تعريف واضح لجريمة العدوان.
  • Enfin, ils ont été d'ordre politique lorsque les dirigeants et les médias et responsables de certains pays n'ont été que trop prêts à vilipender et victimiser les demandeurs d'asile et les réfugiés.
    وأخيراً، كانت التحديات سياسية، كما في الحالات التي أبدى فيها رجال سياسة غير مسؤولين ووسائط الإعلام في بعض البلدان استعداداً كبيراً للإيذاء بملتمسي اللجوء واللاجئين وإهانتهم.
  • Quand on dit à ces gens qu'ils ont été victimisés par des idées délirantes pour ensuite les leur enlever de la tête, c'est comme essayer d'enlever un os à un chien.
    إخبار الناس أنهم ضحايا لتلك الأفكار المجنونه ثم محاولة تخليصهم من هذه الأفكار كمحاولة نزع عظمه من كلب
  • Le Comité recommande également à l'État membre d'assurer une protection adéquate des enfants victimes de violence et d'éviter de victimiser à nouveau les enfants impliqués dans des procédures judiciaires, notamment en admettant les témoignages d'enfants enregistrés sur vidéo comme élément de preuve devant les tribunaux.
    وتوصي اللجنة أيضا بأن تكفل الدولة الطرف ما يكفي من الحماية لضحايا الاعتداء من الأطفال، وأن تتفادى التسبب بزيادة معاناة الأطفال الأطراف في إجراءات قانونية، وذلك بطرق من بينها قبول شهادات الأطفال المسجلة بالفيديو كدليل مقبول في المحكمة.