Keine exakte Übersetzung gefunden für vaca

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch vaca

Französisch
 
Arabisch
ähnliche Treffer

Textbeispiele
  • Domenico Vacca.
    إنها من مصممي الخاص
  • - Dis pas "vaca-cances". Dacodac ?
    .لا تقولي "مشوار" من فضلك اتّفقنا؟
  • Il dit qu'il est en vaca ...
    انه يقول انه في اجازة
  • Et tout ce dont on a besoin pour nos petites "vaca-cances".
    و كلّ ما نحتاجه من أجل .مشوارنا" الاستوائيّ"
  • Oui, bah il n'a jamais pris l'extra sex Suzie, tu vois toujours Johny Vacca?
    سوزي، أنتي لا تزالين تتعرفين بـ جوني فاكا؟
  • En ce qui concerne la recommandation relative à l'affaire Jiménez Vaca, il serait souhaitable de demander à l'État partie de donner également des informations sur la question de l'indemnisation.
    وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بقضية خيمينز فاكا، فسيكون من المأمول مطالبة الدولة الطرف أيضاً بتقديم معلومات بشأن مسألة التعويض.
  • Dans l'affaire Jiménez Vaca, le Comité devrait envoyer une lettre à l'État partie pour lui demander d'informer l'auteur des mécanismes existants qui permettraient d'assurer sa protection s'il retournait en Colombie.
    وفي قضية خيمينز فاكا، يتعين على اللجنة إرسال خطاب إلى الدولة الطرف لمطالبتها بإخطار صاحب البلاغ بالآليات القائمة التي تسمح بكفالة حمايته إذا ما عاد إلى كولومبيا.
  • Examinant la question du point de vue de la responsabilité des États membres, M. Hirsch, The Responsibility of International Organizations towards Third Parties: some Basic Principles (Dordrecht/Londres : Nijhoff, 1995), p. 87, et F. Vacas Fernández, La responsabilidad internacional de Naciones Unidas (Madrid : Dykinson, 2002), p. 120, insistent également sur le critère de pouvoir discrétionnaire.
    و من زاوية مسؤولية الدول الأعضاء، انظر: M. Hirsch, The Responsibility of International Organizations towards Third Parties: some Basic Principles (Dordrecht/London: Nijhoff, 1995), p. 87؛ و F. Vacas Fernلndez, La responsabilidad internacional de Naciones Unidas (Madrid: Dykinson, 2002), p. 120، وقد أكدت هذه الداسة أيضا معيار السلطة التقديرية.
  • Au sujet de l'affaire Jiménez Vaca c. Colombie, M. Ando rappelle que la première requête que l'auteur avait adressée au Tribunal supérieur de la circonscription judiciaire de Bogota avait été rejetée au motif, notamment, que les constatations du Comité n'avaient pas un caractère contraignant.
    وبخصوص قضية خيمنيز فاكا ضد كولومبيا، ذكّر السيد أندو أن المطالبة الأولى التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا لدائرة بوغوتا القضائية، قد رفضت لأن آراء اللجنة بوجه خاص لم يكن لها الطابع الإلزامي.
  • Affaire no 859/1999 − Jiménez Vaca (A/57/40): Le 4 mars 2004, l'auteur a répondu qu'il avait engagé une action en inconstitutionnalité devant la Haute Cour du district de Bogota et introduit un pourvoi devant la Cour suprême colombienne au motif que l'État partie n'avait pas donné suite aux constatations du Comité.
    القضية رقم 859/1999 - خيمينيس فاكا (A/57/40): في 4 آذار/مارس 2004، أرسل صاحب البلاغ رداً جاء فيه أنه أقام دعوى دستورية أمام المحكمة العليا لمنطقة بوغوتا القضائية، كما قدم استئنافاً لدى المحكمة العليا لكولومبيا، يشتكي فيهما من عدم امتثال الدولة الطرف لآراء اللجنة.