Keine exakte Übersetzung gefunden für marzo


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • - “Convención sobre la protección física de los materiales nucleares”, firmada el 3 de marzo de 1980.
    نيابة وزارة الصحة (وزارة الصحة والرياضة)
  • Maisons, cultures et animaux ont été incendiés dans la localité de Tetaguá Guarani, dans le camp d'agriculteurs Primero de Marzo et dans la localité de Maria Antonia.
    وأحرقت المنازل والمحاصيل والحيوانات في المجتمعات المحلية في تتاغوا غواراني، وفي معسكر أول آذار/مارس للفلاحين، وفي مجتمع ماري أنطوانت المحلي.
  • - “Convenio sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección”, firmado en Montreal el 1º de marzo de 1991. Suscrito por Bolivia el 1º de marzo de 1991. Promulgado como Ley No. 2285, de 5 de diciembre de 2001.
    (د) رسم السبل الملائمة للعمل مع دوائر الصناعة والجمهور وإعلامهما بالالتزامات الواقعة عليهما بموجب هذه القوانين؛
  • - “Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental”, aprobado en Roma (Italia), el 10 de marzo de 1988.
    وانضمت بوليفيا إلى اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة في 10 نيسان/أبريل 1972.
  • - “Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima”, aprobado en Roma (Italia), el 10 de marzo de 1988. Promulgado como Ley No. 2286, de 5 de diciembre de 2001. Depósito del instrumento de adhesión: 13 de febrero de 2002.
    ويجري حاليا إعداد النظام الداخلي الذي يحدد أعمال هذه الهيئة ومسؤولياتها وأهدافها على الآماد القصيرة والمتوسطة والبعيدة.
  • À Ciudad Juárez, les deux expertes ont également rencontré des organisations de proches et de mères des victimes (Nuestras Hijas de Regreso a Casa, Justicia para Nuestras Hijas, Integración de Madres de Juárez), des organisations non gouvernementales locales (Red Ciudadana No Violencia y Dignidad Humana, Casa Promoción Juvenil, Organización Popular Independiente, CETLAC, Grupo 8 de marzo et Sindicato de Telefonistas) ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales, nationales et internationales Casa Amiga, Égalité Maintenant, et du Comité mexicain de défense et de promotion des droits de l'homme.
    وفي سيوداد خواريز التقت الخبيرتان أيضا بتنظيمات لأقرباء الضحايا وأمهات الضحايا (وهي Nuestras Hijas de Regreso a Casa، و Justicia para Nuestras Hijas، و Intergración de Madres de Juárez) ومنظمات غير حكومية (Red Ciudadana No Violencia y Dignidad Humana و Casa Promoción Juvenil و Organización Popular Independiente و CETLAC و Groupo 8 de marzo و Sindicato de Telefonistas) وممثلين عن منظمات غير حكومية وطنية ودولية وهي منظمة كاسا أميغا، ومنظمة المساواة الآن واللجنة المكسيكية للدفاع عن حقوق الإنسان والنهوض بها.