Keine exakte Übersetzung gefunden für delitto

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Criminología, causas y cosas del delito, Francisco S. Scimé, Ediciones Jurídicas, Buenos Aires, 1999.
    لكتاب بيدرو ر.
  • Comme le montrent les termes utilisés dans les différentes langues («crime», «infraction», «delito»), la garantie ne concerne pas seulement les infractions les plus graves.
    وهذا الضمان لا يقتصر على الجرائم الأخطر كما يتضح من النسخ التي صيغت بعدد من اللغات (جريمة، مخالفة، جنحة).
  • Prix international décerné par la fondation Falcone-Borsellino et l'Institut de recherche coopérative de l'Université de Bologne (Italie), le 22 novembre 2003 à Marina di Carrara (Italie), à son livre Globalizzazione, prevenzione del delito e giustizia penale, Milan, éd.
    نال جائزة دولية من مؤسسة فالكوني - بورسيلينو ومعهد البحث التعاوني التابع لجامعة بولونيا، إيطاليا، عن كتاب Globalizzazione, prevenzione del delito e giustizia penale, Milano, Giuffre Ed.
  • Il est vrai que dans le texte espagnol du paragraphe 5 de l'article 14 le terme employé est «un delito», alors que dans le texte anglais c'est «a crime», et dans le texte français «une infraction».
    وصحيح أنّ النصّ الإسباني للفقرة 5 من المادة 14 يشير إلى جنحة (delito)، في حين يتحدّث النصّ الإنكليزي عن "جريمة" (crime) والنصّ الفرنسي عن "مخالفة" (infraction).
  • Les dispositions appliquées sont celles du décret-loi 45-2002 (Ley Contra el Delito de Lavado de Activos) qui vise à réprimer et à sanctionner le blanchiment d'argent en tant qu'infraction relevant de la criminalité organisée.
    الجواب - ضمن التشريعات الوطنية، يعمل بالمرسوم 45-2002 الذي صدر تحت عنوان ''قانون مكافحة جريمة غسل الأموال``، والذي يهدف إلى قمع جريمة غسل الأموال والمعاقبة عليها باعتبارها شكلا من أشكال الجريمة المنظمة.
  • Dans une communication datée du 21 juillet 2005, la Mission permanente de la Colombie à Genève a communiqué des renseignements au Groupe de travail, à la suite de la visite sur place effectuée par le Groupe de travail, au sujet du mécanisme de recherche d'urgence pour prévenir le délit de disparition forcée (Mecanismo de Búsqueda Urgente para la Prevención del Delito de Desaparición Forzada).
    وفي رسالة مؤرخة 21 تموز/يوليه 2005، أحالت البعثة الدائمة لكولومبيا في جنيف لعناية الفريق العامل معلومات عقب الزيارة القطرية التي قام بها الفريق العامل لمعاينة آلية البحث العاجل لمنع جريمة الاختفاء القسري.
  • - “Convención de la Organización de los Estados Americanos para Prevenir y Sancionar los Actos de Terrorismo Configurados en Delitos Contra las Personas y la Extorsión Conexa Cuando Estos Tengan Trascendencia Internacional”, adoptada en Washington, D.C. (Estados Unidos de América), el 2 de febrero de 1971. Suscrita por Bolivia el 19 de diciembre de 2001. Promulgada como Ley No. 2284 de 5 de diciembre de 2001. Fecha de depósito del instrumento de ratificación: 9 de abril de 2002.
    دأبت بوليفيا على تطبيق سياسة ثابتة تتمثل في الإحجام عن تقديم أي نوع من أنواع الدعم للكيانات من غير الدول التي تحاول استحداث أو احتياز أو صنع أو امتلاك أو نقل أو تحويل أو استخدام أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية قد تستخدم كأسلحة دمار شامل.