Keine exakte Übersetzung gefunden für confortante

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Ou nous pourrions en rester à la version confortante, que l'un d'entre nous pourrait être sain d'esprit.
    أو يمكننا أن نتمسك بالفكرة المطمئنه بأن أي منا هو الشخص العاقل
  • Horatio est si sûr de la culpabilité de Esteban, qu'il détruirait toute preuve ne confortant pas sa théorie.
    ،هوريشيو) متأكّد جدّاً أن (إستيبان) مذنب) هو على إستعداد لتدّمير أيّاً كان الدليل الذي لا يُناسب نظريته
  • Certains détenus disent avoir subi des sévices et des mauvais traitements lors de leur arrestation, les blessures constatées par les observateurs des droits de l'homme confortant de telles allégations.
    وقد أبلغ بعض المحتجزين عن تعرضهم للاعتداءات وسوء المعاملة وقت توقيفهم، ولاحظ مراقبو حقوق الإنسان إصابات ظاهرة على المحتجزين تتفق مع هذه الادعاءات.
  • Le projet vise à renforcer la capacité des institutions nationales à promouvoir et protéger les droits de l'homme, en particulier à agir pour prévenir les conflits violents, en les confortant individuellement et collectivement par un resserrement de leurs réseaux régionaux.
    ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها وبوجه خاص المشاركة في منع نشوب الصراعات العنيفة عن طريق تدعيمها على المستويين الفردي والجماعي بوسائل تمكنها من تعزيز شبكاتها الإقليمية.
  • Ces initiatives ont permis aux entités visées de recevoir une aide alors qu'aucune autre assistance n'était disponible, tout en confortant le soutien apporté à la MINUSTAH par les nouveaux élus.
    ولم تقدم تلك المشاريع الدعم إلى الحكم المحلي فحسب في وقت لم تصل فيها المساعدة الأخرى فحسب، بل إنها أيضا مهَّدت الطريق لتعزيز دعم المسؤولين المنتخبين حديثا للبعثة.
  • À cette fin, il est capital d'agir avant 2015, en confortant les valeurs de la famille par des politiques appropriées et par des mesures spécifiques et en facilitant l'accès à l'éducation et aux soins de santé.
    ومن أجل ذلك، من المهم العمل قبل عام 2015 ودعم قيم الأسرة من خلال سياسات ملائمة وتدابير محددة وتيسير الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
  • L'expert indépendant a également insisté pour que l'IML soit doté d'un statut définitif fixant ses missions en matière de formation, confortant sa crédibilité en clarifiant la question de principe de son autonomie et prévoyant des modalités de saisine assurant à ses légistes l'indépendance qu'implique leur fonction.
    وشدد الخبير المستقل أيضاً على ضرورة وضع نظام أساسي نهائي لمعهد الطب الشرعي يحدد مهامه في مجال التدريب ويعزز مصداقيته بتوضيح مسألة استقلاله المبدئية وينص على طرائق للإحالة تكفل للأطباء الشرعيين الاستقلال الذي تقتضيه وظيفتهم.
  • - Mettre en œuvre dans la vie publique et privée, et surtout dans la vie des communautés africaines, des actions intégrant une perspective sexospécifique pour que les femmes agissent davantage sur leur milieu et que leur rôle social soit plus pertinent et plus fonctionnel, en confortant les principes féminins de famille, culture, environnement et spiritualité;
    - تنفيذ إجراءات لإدماج المسائل الجنسانية في الحياة العامة والخاصة، ولا سيما في حياة المجتمعات المحلية الأفريقية التي تتفاعل فيها المرأة بصورة أفضل وتؤدي دورا اجتماعيا أوثق صلة بالواقع وأكثر فائدة من الوجهة العملية، مع الحفاظ على مبادئها الأسرية والثقافية والبيئية واهتماماتها الروحانية.
  • - Mettre en place des mesures d'urgence et des actions préventives pour envisager des décisions dans les domaines suivants : planification de la famille, santé maternelle et infantile, aide aux victimes de la violence et lutte contre la traite des femmes, en confortant la dignité et les valeurs éthiques, morales et spirituelles;
    - تنفيذ إجراءات عاجلة ووقائية للبت في المسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل وتقديم الدعم لضحايا العنف ومكافحة الاتجار بالنساء وصون الكرامة والقيم الأخلاقية والمعنوية والروحية.
  • Stimulés par la forte croissance économique, les échanges commerciaux ont augmenté dans tous les pays de la CEI en 2003, confortant le modèle selon lequel les échanges commerciaux avec les pays extérieurs à la CEI sont environ trois fois supérieurs aux échanges intrarégionaux.
    واستنادا إلى النمو الاقتصادي القوي، ازدادت التجارة في كافة بلدان رابطة الدول المستقلة في عام 2003، فعززت نمط التجارة حيث يبلغ حجم التجارة مع البلدان من غير رابطة الدول المستقلة ثلاثة أمثال التجارة فيما بين دول المنطقة.