Keine exakte Übersetzung gefunden für comunicación

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Il est rappelé que les études sur ce sujet se déroulent dans le cadre des accords bilatéraux entre les Gouvernements du Maroc et de l'Espagne du 24 octobre 1980 et du 27 septembre 1989, par lesquels les deux parties ont convenu d'étudier en commun la faisabilité du projet de liaison fixe du détroit de Gibraltar, sur le principe d'équilibre des charges et sous l'autorité d'un comité mixte intergouvernemental permanent, à l'aide de deux sociétés étatiques d'études, à savoir la Sociedad Española de Estudios para la comunicación Fija à través del Estrecho de Gibraltar (SECEG), dont le siège est à Madrid, et la Société nationale d'études du détroit (SNED), dont le siège est à rabat.
    ويجدر بالذكر أن الدراسات المتعلقة بالمشروع تجري في إطار الاتفاقين الثنائيين المبرمين بين حكومتي المغرب وإسبانيا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1980 و 27 أيلول/ سبتمبر 1989، واللذين اتفق الطرفان بموجبهما على القيام، استنادا إلى مبدأ المساواة في التكاليف، بدراسة جدوى مشروع الربط القار عبر مضيق جبل طارق. وتتولى إنجاز الدراسات شركتان حكوميتان، إحداهما إسبانية واسمها الشركة الإسبانية لدراسات الربط القار عبر مضيق جبل طارق ومقرها في مدريد، والثانية مغربية واسمها الشركة الوطنية لدراسات المضيق ومقرها في الرباط، وذلك تحت إشراف لجنة حكومية دولية مشتركة.
  • À sa 7e séance, le 13 mai, l'Instance a poursuivi son débat sur le point considéré et les observateurs suivants ont fait des déclarations : Pacific Caucus, Guatemala, Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, Viet Nam, Division de la promotion de la femme (Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU), Servicios en Comunicación Intercultural, Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), Conclave de América Latina, Defensoria de los Pueblos Indígenas del Ecuador en América, Taymaynut/IPACC, Bangladesh Indigenous Peoples Forum, Tebtebba Foundation, World Hmong Peoples' Congress, Asociacion de Cabildos Indígenas del Norte del Cauca, Asian Indigenous Caucus, Conclave de Pueblos Indígenas de Brasil.
    وفي الجلسة 7 المعقودة في 13 أيار/مايو، واصل المنتدى مناقشة البند واستمع إلى بيانات أدلى بها مراقبون عن البلدان والمنظمات التالية: تجمع منطقة المحيط الهادئ، وغواتيمالا، واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واللجنة المعنية بالشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس، وفييت نام، وشعبة النهوض بالمرأة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، ومنظمة خدمات الاتصال بين الثقافات المختلفة، ومنظمة الأغذية والزراعة، ورابطة أمريكا اللاتينية، ومنظمة الدفاع عن الشعوب الأصلية الإكوادورية في أمريكا، وتايماينوت/لجنة التنسيق للشعوب الأصلية في أفريقيا، ومنتدى الشعوب الأصلية البنغلاديشية، ومؤسسة تيبتيبا، والمؤتمر العالمي لشعب الهمونغ، ورابطة شعوب كابيلدوس الأصلية في شمال كاوكا، وتجمع الشعوب الأصلية الآسيوية، ومجمع الشعوب الأصلية في البرازيل.
  • Il est rappelé que les études de ce projet se déroulent dans le cadre des accords bilatéraux signés par les Gouvernements du Maroc et de l'Espagne le 24 octobre 1980 et le 27 septembre 1989, par lesquels les deux parties ont convenu d'étudier en commun la faisabilité du projet de liaison fixe du détroit de Gibraltar, sur le principe de l'équilibre des charges, sous l'autorité d'un comité mixte intergouvernemental permanent et à l'aide de deux sociétés étatiques d'études, à savoir, la Sociedad de Estudios para la Comunicación Fija a través del Estrecho de Gibraltar (SECEG), dont le siège est à Madrid, et la Société nationale d'études du détroit de Gibraltar (SNED), dont le siège est à Rabat.
    وبجدر بالذكر أن الدراسات المتعلقة بالمشروع تجري في إطار الاتفاقين الثنائيين المبرمين بين حكومتي المغرب وإسبانيا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1980 و 27 أيلول/سبتمبر 1989، واتفق الطرفان بموجبهما على القيام، استنادا إلى مبدأ المساواة في التكاليف، بدراسة جدوى مشروع الربط القار عبر مضيق جبل طارق، وفي ظل إشراف لجنة مشتركة حكومية دولية دائمة وبمساعدة شركتين حكوميتين تجريان الدراسات وهما شركة دراسات الربط القار عبر مضيق جبل طارق ومقرها في مدريد والشركة الوطنية لدراسات مضيق جبل طارق ومقرها في الرباط.
  • À la 7e séance, le 19 mai, des observations et des déclarations ont été faites par les représentants des organisations, organes, institutions spécialisées et États Membres ci-après : Norvège, Akha Heritage Foundation, Guatemala, Arctic Caucus, Alliance internationale des peuples autochtones et tribaux des forêts tropicales, Ethnic Minority and Indigenous Rights Organization of Africa, Parlement andin, Bangladesh Indigenous Peoples Forum, FEINE, CONMIE, Fundación Guamán Poma de Ayala, Fundación Luz y Vida, Comunidad Kichwa de Sarayaku, Fundación Manuel Naula, Fundación Educativa Comunidad Integradora del Saber Andino (CISA), Fundación Andes-Chinchansuyo, Pueblo Salasaca, Enlace Continental de Mujeres Indígenas Región Sud America, Warã Instituto Indigena Brasileiro, Conclave de Mujeres Indígenas de Brasil, American Law Alliance, Native Women's Association of Canada (NWAC), Université nationale autonome du Mexique, Assemblée des premières nations, Khmers Kampuchea-Krom Federation, Premières nations Saulteau, Réseau des peuples autochtones et tribaux d'Asie, Indigenous Peoples Caucus of the Greater Caribbean, Inuit Circumpolar Youth Council, Servicio en Comunicación Intercultural (Servindi), Dewan Adat Papua, International Native Tradition Interchange, John Jay College Historical Memory Project, Nacionalidad Zapara, Land is Life, Pacific Caucus, Institut autochtone brésilien de la propriété intellectuelle, Hmong World Peoples Congress, Retrieve Foundation, Hmong ChaoFa Indigenous Confederation and Tribal Peoples of North Laos, Ka Lahui Hawai'I, Peace Campain Group, Forum des femmes autochtones d'Asie du Sud, Conseil œcuménique des Églises, Comarce Ngobe Bugle Regional de Nedrini, Fédération népalaise des nationalités autochtones, Karenni Student Union, Caribbean Antilles Indigenous Peoples et Diaspora.
    وفي الجلسة السابعة المعقودة في 19 أيار/مايو أدلي بتعليقات وبيانات من جانب ممثلي المنظمات والهيئات والوكالات المخصصة إضافة إلى ممثلي الدول التالية الأعضاء: النرويج، The Akha Heritage Foundation, Guatemala, Arctic Caucus, The International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests,Ethnic Minority and Indigenous Rights Organization of Africa, Parlamento Andino, Bangladesh Indigenous Peoples Forum, FEINE, CONMIE,Fundacion Guaman Poma de Ayala, Fundacion Luz y Vida, Comunidad Kichwa de Sarayaku, Fundacion Manuel Naula, Fundacion Educativa Comunidad Integradora del Saber Andino-CISA, Fundacion Andes-Chinchansuyo, Pueblo Salasaca, Enlace Continental de Mujeres Indigenas Regio Sud America, Wara Instituto Indigena Brasileiro, Conclave de Mujeres Indigenas de Brazil, American Law Alliance, Native Women's Association of Canada (NWAC), Universidad Nacional Autonoma de Mexico, Assembly of First Nations, Khmers Kampuchea-Krom Federation; Saulteau First Nations, Asian Indigenous and Tribal Peoples Network, Indigenous Peoples Caucus of the Greater Caribbean, Inuit Circumpolar Youth Council, Servicio en Comunicación Intercultural (Servindi), Dewan Adat Papua, International Native Tradition Interchange, Inc., John Jay Collage Historical Memory Project, Nacionalidad Zapara, Land is Life, Pacific Caucus, Brazilian Indigenous Institute for Intellectual Property, Hmong World Peoples Congress, Retrieve Foundation, Hmong ChaoFa Indigenous Confederation and Tribal Peoples of North Laos, Ka Lahui Hawai'I, Peace Campaign Group, South Asia Indigenous Women's Forum, World Council of Churches, Comarce Ngobe Bugle Regional de Nedrini, Nepal Federation of Indigenous Nationalities, Karenni Student Union, Caribbean Antilles Indigenous Peoples and the Diaspora.