Keine exakte Übersetzung gefunden für collegialities

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • L'organisation judiciaire obéit aux principes d'unité de juridiction, la collégialité, le double degré de juridiction, l'indépendance des magistrats et la gratuité de la justice.
    ويخضع التنظيم القضائي لمبادئ وحدة القضاء والجماعية والدرجة المزدوجة للقضاء واستقلال القضاة.
  • Le Président remercie le Comité de la confiance qu'il lui a accordée et souligne qu'il est important de maintenir un esprit de collégialité.
    الرئيس: شكر اللجنة على الثقة التي أولته إياها وأكد على أهمية الحفاظ على الروح الجماعية.
  • • Surtout, nous avons su créer et maintenir un esprit de collégialité qui, constitue déjà en soi une mesure de confiance indispensable dans l'optique du désarmement.
    • وفوق كل اعتبار، تمكنا من تهيئة مناخ العمل الجماعي واستطعنا الحفاظ عليه، وهذا في حد ذاته تدبير ضروري للغاية لبناء الثقة في إطار آلية نزع السلاح.
  • La promotion de la collégialité a en soi un effet dynamisant et c'est le meilleur moyen pour le coordonnateur résident de manifester son pouvoir mobilisateur.
    ويشكل ترويج عملية تشاطر المسؤوليات دورا حفازا تظهر فيه مهارة المنسق المقيم القيادية في أجلى صورها.
  • L'esprit général de coopération et de collégialité dont font preuve les États parties laisse présager une issue heureuse de nos travaux.
    وتحمل روح التعاون العامة والجماعية التي أبدتها دولنا الأطراف تطلعاً إيجابياً إلى مستقبل عملنا.
  • • Surtout, nous avons su créer et maintenir un esprit de collégialité, qui constitue déjà en soi une mesure de confiance indispensable dans l'optique du désarmement.
    • وفوق كل اعتبار، تمكنا من تهيئة مناخ العمل الجماعي واستطعنا الحفاظ عليه، وهذا في حد ذاته تدبير ضروري للغاية لبناء الثقة في إطار آلية نزع السلاح.
  • Équilibré encore, car ce projet de résolution reflète les deux principes qui ont guidé nos démarches pendant les négociations : la transparence et la collégialité. Transparence, dans la mesure où nos réunions ont été ouvertes à tous. Et collégialité car chacun a pu apporter sa valeur ajoutée au texte.
    مشروع القرار متوازن أيضا لأنه يعكس المبدأين اللذين وجها أعمالنا أثناء عملية التفاوض، وهما الشفافية والمشاركة، الشفافية لأن جلساتنا كانت مفتوحة للجميع؛ والمشاركة لأن الكل كان بوسعه الإسهام مساهمة قيمة في النص.
  • M. Chris Sidotti, du Service international pour les droits de l'homme, a indiqué dans son introduction qu'il fallait renforcer les procédures spéciales en tant que système, et donc encourager le sens de la collégialité parmi les titulaires de mandat.
    ودفع السيد كريس سيدوتي من الخدمة الدولية لحقوق الإنسان، لدى عرضه الموضوع، بضرورة تعزيز الإجراءات الخاصة بصفتها نظاماً، وبالتالي، النهوض بحس أقوى من المزاملة لدى المكلفين بولاية.
  • L'essentiel serait de concilier les initiatives individuelles qui témoignent de la vitalité et de la diversité de la Sous-Commission avec une véritable collégialité, permettant de dégager une vision d'ensemble du travail à mener à bien sur une base collective.
    والمهم هو التوفيق بين المبادرات الفردية التي تدل على نشاط اللجنة الفرعية وتنوعها والعمل الجماعي الحقيقي، ما يسمح ببلورة نظرة شاملة عن العمل المطلوب إنجازه على أساس مشترك.
  • Le Secrétaire général s'est déclaré déterminé à travailler à l'application des recommandations du Groupe 1 de façon aussi ordonnée et efficace que possible, dans l'esprit de partenariat et de collégialité qui avait prévalu au cours des consultations.
    وأعرب عن التزامه بالعمل على تنفيذ توصيات "الحصاد المبكر" للمجموعة 1 بيسر وكفاءة في أقرب وقت ممكن، بروح الشراكة والزمالة التي سادت أثناء المشاورات.