Keine exakte Übersetzung gefunden für binding

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • (b) Identifying substantive gaps in binding international law and filling them by appropriate means;
    (ب) تحديد الفجوات الموضوعية في القانون الدولي الملزم وسد هذه الفجوات باستخدام الوسائل الملائمة؛
  • Voir, à ce propos, Garner, J.W., « The Internal Binding Force of Unilateral Oral Declarations », 27 AJIL (1933), p.
    انظر في هذا الصدد، 27 A.J.I.L (1993) GARNIER, J.W.
  • Le Groupe de travail a examiné s'il était nécessaire de modifier, dans la version anglaise, la première phrase du paragraphe 2 pour clarifier les mots “final and binding”.
    نظر الفريق العامل فيما إذا كانت الجملة الأولى من الفقرة (2) تحتاج إلى تعديل لإيضاح العبارة "نهائيا وملزما".
  • The Conference calls upon the nuclear-weapon States to respect fully their existing commitments with regard to security assurances pending the conclusion of multilaterally negotiated legally binding security assurances for all non-nuclear weapon States Party.
    (و) لائحة تنفيذ القانون رقم 27757، التي تنص تحديدا على أصناف المصادر والمعدات التي يخضع استيرادها للرقابة وكذلك على شروط دخولها للبلد.
  • Si l'adjectif “final” caractérisait la nature de la sentence, le mot “binding” (ayant force obligatoire), quant à lui, renvoyait à l'obligation qu'avaient les parties de se conformer à la sentence.
    وبينما تستخدم الكلمة "نهائيا" لوصف طابع الحكم، تستخدم الكلمة "ملزما" في المقابل للإشارة إلى إلزام الأطراف بالامتثال للقرار.
  • À cela on a objecté que l'omission de la formule “final and binding”, établie de longue date, soulèverait des questions dans l'esprit de nombreux utilisateurs et qu'il faudrait donc la conserver.
    وردّا على ذلك أشير إلى أن حذف العبارة "نهائيا وملزما" المستخدمة منذ زمن طويل من شأنه أن يثير أسئلة في أذهان العديد من المستعملين، ولذلك ينبغي الاحتفاظ بها.
  • « The Court considers it beyond all dispute that a reply of this nature given by the Minister for Foreign Affairs on behalf of his Government in response to a request by the diplomatic representative of a foreign Power, in regard to a question failing within his province, is binding upon the country to which the Minister belongs. »
    ”إن المحكمة ترى أنه لا جدال في أن ردا من هذا القبيل يصدر عن وزير خارجية باسم حكومته استجابة لطلب تقدم به ممثل دبلوماسي لدولة أجنبية بشأن مسألة تندرج ضمن اختصاصه هو رد ملزم للبلد الذي ينتمي إليه الوزير“.
  • Il a été proposé, compte tenu de la terminologie employée à l'article 36-1 a) v) de la Loi type sur l'arbitrage, d'indiquer au paragraphe 1 de la version anglaise qu'une mesure provisoire accordée par un tribunal arbitral ne s'imposait qu'aux parties et donc d'ajouter “on the parties” après “binding”.
    اقترح، مراعاة للصيغة المستخدمة في المادة 36 (1) (أ) `5` من القانون النموذجي للتحكيم، أن تشير الفقرة (1) إلى أن التدبير المؤقت الذي تمنحه هيئة تحكيم ليس ملزما إلا للطرفين فقط، ولذلك يجب إضافة العبارة "للطرفين" بعد العبارة "ملزم".
  • The Conference reaffirms that each Article of the Treaty is binding on the respective States parties at all times and in all circumstances and that it is imperative that all States be held fully accountable with respect to the strict compliance with their obligations under the Treaty.
    كما قُدمت تقارير حصر المواد وقائمة الجرد المادي وتقارير تغير الرصيد وفقا لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
  • The Conference agrees on the need for further work, in the context of the strengthened review process, to be undertaken during the next review period on how security assurances would be encapsulated in a legally binding instrument with a view to endorsing the outcome of these deliberations at the 2010 NPT Review Conference.
    وتم أيضا توفير التعاون الدولي من خلال الاتفاقات الثنائية مع الأرجنتين من أجل بناء المركز النووي إلى جانب المفاعل النووي ومصنع الإنتاج ومحطة النفايات المشعة.