Keine exakte Übersetzung gefunden für anthropogen

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • • La Déclaration d'Athènes (juin 2001) sur la santé mentale et les catastrophes anthropogéniques, la stigmatisation et les soins psychiatriques communautaires.
    • صدور إعلان أثينا (حزيران/يونيه 2001) بشأن الصحة العقلية والكوارث النفسانية والتشهير والرعاية النفسانية المجتمعية.
  • Effets des activités anthropogéniques sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale
    ثانيا - الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
  • Ces dernières années, nous sommes parvenus à mieux appréhender l'impact des activités anthropogéniques sur la biodiversité marine.
    وفي السنوات القلائل الماضية، زاد فهمنا لآثار الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري.
  • - On a recommandé à la Commission d'adopter une approche multisectorielle, notamment face aux sinistres naturels et anthropogéniques (technologiques, chimiques et biologiques).
    - أوصي بأن تستخدم اللجنة نهجا متعدد القطاعات، ولاسيما فيما يتعلق بالحوادث الأليمة وليدة الطبيعة والتي يتسبب فيها الإنسان (التكنولوجية، والكيميائية، والبيولوجية).
  • Ces rapports décrivent les mesures prises par les organisations intergouvernementales compétentes pour faire face aux activités anthropogéniques et à leur impact sur la biodiversité marine.
    تشمل هذه التقارير التطورات ذات الصلة في المنظمات الحكومية الدولية لمعالجة مسألة الأنشطة البشرية وأثرها على التنوع البيولوجي البحري.
  • Comme le souligne également le présent rapport, malgré l'intensification des efforts au niveau mondial, les écosystèmes côtiers et marins continuent de se détériorer du fait de la pression anthropogène.
    وكما ذكر في هذا التقرير أيضا، ورغم الجهود الكبيرة التي بذلت على الصعيد الدولي، ما زالت النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية تتدهور نتيجة للضغوط الناجمة عن التنمية البشرية.
  • Ainsi, 36 des 41 pays les moins avancés pour lesquels des données sont disponibles souffrent d'une dégradation anthropogène des terres modérée (de 5 à 10 %) ou très grave (de 50 à 100 %).
    ومن ثم، فإن 36 بلدا من بين أقل البلدان نموا التي تتوفر بشأنها بيانات، وعددها 41 بلدا، تعاني من تدهور متوسط (5-10 في المائة) إلى حاد جدا (50-100 في المائة) في الأراضي بفعل نشاط الإنسان.
  • Les auteurs se proposent de commencer le développement d'un tel système d'abord pour les batteries à l'acide et au plomb en raison de leur grande importance dans le flux de la masse anthropogénique du plomb (80 % de la masse totale).
    وقد رعى مستحدثو هذه الحلقة إلى البدء بوضع مثل هذا النظام للبطاريات العاملة بحمض الرصاص أولاً، نظراً لأهميتها الكبرى داخل التدفق الكلي الإصطناعي من الرصاص (80% من الإجمالي الكلي).
  • L'élaboration d'une nouvelle approche du Protocole de Montréal, sur la base d'un niveau mondial d'émissions anthropogéniques de SAO évaluées par le Groupe de l'évaluation scientifique comme inoffensif pour la couche d'ozone.
    وقد يتمثل الخيار الآخر في وضع نهج جديد لبروتوكول مونتريال يستند إلى مستوى عالمي من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون الاصطناعية التي يقيمها فريق تقييم علمي بأنها غير ضارة بطبقة الأوزون.
  • Les habitats benthiques sont particulièrement sensibles aux perturbations anthropogéniques en raison de la longévité des espèces qui y vivent, de la lenteur de leur croissance, de leur faible taux de reproduction, de leur endémisme, de leur vulnérabilité à toute accélération de la sédimentation, de leur fragilité et de leur capacité limitée de se reconstituer après la fragmentation physique causée par la pêche benthique.
    والموائل البحرية حساسة بشكل خاص للاضطرابات التي يُحدثها الإنسان بسبب طول أعمار الأسماك التي تعيش فيها، وبطء نموها، وقلة تكاثرها، وتوطنها في هذه الموائل، بالإضافة إلى تعرضها للترسيبات المتزايدة، وضعفها وقلة قدرتها على التعافي من التشتيت المادي الذي يحدثه الصيد في القاع.