Keine exakte Übersetzung gefunden für Karies


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • - Fais-le, Kar-El.
    (هيا يا (كال-إل
  • Nous attendons avec impatience de construire une nouvelle ligne ferroviaire Bakou-Akhalkalaki-Tbilisi-Kars.
    ونتطلع أيضا إلى بناء خط السكك الحديدية بين باكو - أخالكالاكي - تبيليسي - كارس.
  • Toutefois, l'Arménie ne reconnaît pas les frontières mutuelles existantes avec la Turquie, définies dans le traité de Kars de 1921.
    ومع ذلك، لم تعترف أرمينيا رسميا بحدودها المشتركة القائمة مع تركيا كما رسمتها معاهدة كارس لعام 1921.
  • La voie ferrée Kars-Gyumri-Tbilissi, qui existe déjà, peut être remise en état et devenir opérationnelle rapidement et à très peu de frais.
    ذلك أنه يوجد بالفعل خط سكك حديدية يربط بين كارس وغيومري وتبيليسي، ويمكن تجديده وتشغيله دونما تكلفة تذكر، وفي وقت قصير.
  • Les allégations selon lesquelles l'Arménie ne respecterait pas le Traité de Kars sont donc juridiquement nulles puisque la République d'Arménie n'a jamais dénoncé ce traité.
    ومن ثمَّ، فإن الادعاءات بشأن ”رفض أرمينيا لمعاهدة كارس“، لا يُعتد بها قانونا، إذ أن جمهورية أرمينيا لم تتخل عن هذه المعاهدة قط.
  • L'étape cruciale suivante doit être l'intégration de tous les tronçons de la liaison ferroviaire Kars-Akhalkalaki-Tbilissi-Bakou dans le réseau ferroviaire transeuropéen.
    وكخطوة تالية أساسية، يُتوقع إدماج كل مقاطع خط السكك الحديدية الرابط بين كارس وأخالكالاكي وتبيليسي وباكو في الخطة الرئيسية لشبكة السكك الحديدية عبر الأوروبية.
  • Aujourd'hui, nous célébrons le lancement du projet ferroviaire Bakou-Tbilissi-Kars, dit de la « route de la soie », qui revêt une importance géostratégique.
    نحتفل اليوم بانطلاق مشروع خط السكة الحديدية ''طريق الحرير``بين باكو وتبليسي وكارس ذي الأهمية الجغرافية الاستراتيجية.
  • Qui plus est, contrairement à ce que son représentant permanent affirme dans sa lettre, l'Arménie n'a toujours pas reconnu officiellement, publiquement et sans conditions la frontière turco-arménienne telle que définie par les Traités de Kars et Gümrü de 1921.
    وعلاوة على ذلك، وخلافا لما يزعمه الممثل الدائم لأرمينيا في رسالته، فإن أرمينيا ما زالت لم تعترف بصورة رسمية وعلنية وبدون شروط بالحدود المشتركة الموجودة بين تركيا وأرمينيا التي حددتها معاهدتا كارس وغومرو لعام 1921.
  • Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration commune signée le 25 mai 2005 à Bakou (Azerbaïdjan) sur le projet de nouvelle liaison ferroviaire Kars-Akhalkalaki-Tbilissi-Bakou entre la Turquie, la Géorgie et l'Azerbaïdjan (voir annexe).
    يشرفنا أن نحيل إليكم الإعلان المشترك المتعلق بمشروع ”خط السكك الحديدية الجديد الذي يربط كارس وأخالكالاكي وتبيليسي وباكي“ المقام بين جمهورية تركيا وجورجيا وجمهورية أذربيجان والموقع في 25 أيار/مايو 2005 في باكي بأذربيجان (انظر المرفق).
  • L'Azerbaïdjan encourage également la sécurité énergétique mondiale grâce à la construction de l'oléoduc Bakou-Tbilisi-Ceyhan et du gazoduc Bakou-Tbilisi-Erzeroum ainsi qu'au projet ferroviaire Bakou-Tbilisi-Akhalkalaki-Kars.
    وأذربيجان تشجع أيضا الأمن العالمي للطاقة من خلال تطوير خط أنابيب النفط باكو - تبيلسي - جيهان، وخط أنابيب الغاز باكو - تبيليسي - ارزوروم، وكذلك من خلال مشروع خط السكة الحديدية باكو - تبيليسي - أخالكالاكي - كارس.