Keine exakte Übersetzung gefunden für DLE

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Les murs de l'hôpital à sur l'avenue Mobutu à N'Djameéna parlent dles problèmes de santé au Tchad.
    وتتحدث أسوار المستشفى الواقع على شارع موبوتو في نجامينا عن المشاكل الصحية في تشاد.
  • dLes États-Unis d'Amérique considèrent que leur contribution au budget ordinaire de la Convention est une contribution volontaire.
    (د) تعتبر الولايات المتحدة الأمريكية تمويلها للميزانية الأساسية للاتفاقية تبرعاً.
  • Pour permettre aux Parties concernées de progresser dans cette voie, la Déclaration de Bonn a identifié dles domaines d'action stratégiques dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification.
    ولتمكين البلدان الأطراف المعنية من إحراز تقدم في هذا المسار، بيَّن إعلان بون مجالات عمل استراتيجية في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
  • Dans un tel contexte, beaucoup de décideurs politiques nationaux gagneraienttireraient avantage à mettre la lutte contre la désertification/la dégradation des terres au nombreparmi dles actions urgentes à entreprendre aux niveaux national, sous-régional et régional.
    وفي هذا السياق، يجدر بالعديد من صناع القرار السياسيين على المستوى الوطني وضع مكافحة التصحر/تردي الأراضي في عداد الإجراءات العاجلة التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
  • Il est intéressant de relever que le Rapporteur spécial chargé d'examinersur la question de la torture et le Rapporteur spécial sur la question dles exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires ont formulé cette recommandation.
    وتجدر الإشارة إلى أن هذا المبدأ قد أوصى باتباعه المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
  • Les réfugiés ont de la nourriture, de l'eau potable, des latrines, des logements; ils jouissent de l'attention soins médicauxle, de la sécurité et dles droits de l'homme auxquels on ne peut pas porter dérogationer, même pas pendant l'es états d'exception.
    فلدى اللاجئين الغذاء والماء الصالح للشرب والمراحيض والمسكن؛ ويتلقون الرعاية الطبية ويتمتعون بالأمن وحقوق الإنسان التي لا يمكن عدم التقيد بها حتى في حالة الطوارئ.
  • Dans son rapport dLes 28 août et 5 octobre 2004 (A/59/302, Part I et Part II), le Secrétaire Ggénéral a soumis un rapport sur ce thème (document A/59/302, Parties I et II) quia reprend transmis les réponses données par des Ggouvernements et des organes et agences des Nations Unies, sur la mise en oeuvrel'application de cette Rrésolution.
    وفي تقرير الأمين العام الصادر في 28 آب/أغسطس و5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (A/59/302, Part I وPart II)، أحال الأمين العام ردود الحكومات وهيئات الأمم المتحدة بشأن تطبيق هذا القرار.
  • L'allégation à ce sujet envoyée par la Rapporteuse spéciale sur la question dles exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, Asma Jahangir, au gGouvernement du Ttchadien le 19 novembre 2003 est restée sans réponse (voir E/CN.4/2004/7/Add.1, par. )
    ولم ترد الحكومة التشادية على الادعاء الذي أرسلته إليها المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (انظر E/CN.4/2004/7/Add.1، الفقرة 42).
  • b) La promotion du financement accessible du logement abordable grâce à l'essai sur le terrain d'instruments 'établissementsde prêteurs non conventionnels adaptés aux besoins des ménages à faible revenu, en faisant s'appuyant fond sur l'exemple des prêts périence des établissements commerciaux nationaux de prêts, d'instruments les systèmes de micro-financement et dles mécanismes communautaires de prêts hypothécaires;
    (ب) النهوض بتمويل الإسكان المقدور عليه من خلال الاختبارات الميدانية لأدوات إقراض غير تقليدية مصممة لتناسب حاجات الأسر المعيشية المنخفضة الدخل، والاستفادة من خبرة جهات الإقراض التجاري المحلية، وأدوات التمويل المتناهي الصغر وآليات الرهون القائمة في المجتمع المحلي؛
  • Conformément à la décision XIII/15, les Parties énumérées au tableau 4 ont demandé que leurs données de référence correspondant à une ou plusieurs des années de référence soient modifiées et ellesils ont communiqué dles informations conformément à la décision XV/19.
    وفقا للمقرر 13/15، قد طلبت الأطراف المدرجة في الجدول 4 إدخال تغيير في بيانات خط الأساس الخاصة بها لسنة أو أكثر من السنوات التي تشكل جزءا من سنوات خط الأساس، وقدمت معلومات وفقا للمقرر 15/19.