Keine exakte Übersetzung gefunden für Bund

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • - Était au Bund.
    والذي يعتبر تقنيا ليس بمثل
  • Je déconnais pour le Bund.
    انا امزح في موضوع البوند
  • Dans l'intérêt d'une lutte efficace contre la traite des femmes aux fins de l'exploitation sexuelle, le Gouvernement fédéral a convoqué en 1997 un groupe de travail Fédération-Länder (Bund-Länder-Arbeitsgruppe - B-L-AG).
    من أجل القيام على نحو فعال بمكافحة الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي، شكلت الحكومة الاتحادية فريقا عاملا على الصعيد الإقليمي - الاتحادي.
  • Le groupe d'intervention conjoint Fédération-Länder pour l'amélioration de la structure de l'agriculture et la protection des côtes (Bund-Länder-Gemeinschaftsaufgabe Verbesserung der Agrarstruktur und des Küstenschutzes) sert à garantir que l'agriculture et la sylviculture pourront continuer à fonctionner efficacement, quelles seront à mêmes de répondre aux exigences de l'avenir et d'affronter la concurrence sur le marché commun de l'Union européenne.
    وفرقة العمل المشتركة والتابعة للإقليم الاتحادي والمعنية بتحسين الهياكل الزراعية والحماية الساحلية تعمل على كفالة استمرار مهام الزراعة والغابات في التمكن من العمل على نحو فعال، مع قدرتها على الوفاء بالاحتياجات المستقبلية، واستطاعتها أن تتنافس في السوق المشتركة للاتحاد الأوروبي.
  • Dans une décision rendue au sujet d'une affaire que lui avait soumise la Bundesgerichtshof de l'Allemagne (Cour fédérale de justice) (voir la note 62 ci-dessus), le Gemeinsamer Senat der obersten Gerichtshöfe des Bundes (Sénat commun des cours suprêmes de la Fédération) a noté que les conditions de forme dans les procédures judiciaires n'étaient pas une fin en soi.
    في قضية أحيلت من المحكمة الاتحادية في ألمانيا Bundesgerichtshof (انظر الحاشية 62 أعلاه)، إلى الغرفة المشتركة للمحاكم الاتحادية العليا في ألمانيا (Gemeinsamer Senat der obersten Gerichtshöfe des Bundes) لاحظت الغرفة المشتركة أن مقتضيات الشكل في إجراءات المحاكم ليست غاية في حد ذاتها.
  • En outre, Şahide Goekce aurait été libre de s'adresser à la Cour constitutionnelle (Verfassungsgerichtshof) et, par une plainte déposée conformément au paragraphe 1 de l'article 140 de la Constitution fédérale (Bundes-Verfassungsgesetz), d'attaquer la disposition ne l'autorisant pas à faire appel des décisions du Procureur de ne pas délivrer de mandat d'arrêt contre Mustafa Goekce.
    4-15 يضاف إلى ذلك، أن شهيدة غويكشه كانت تملك حرية مخاطبة المحكمة الدستورية وتقديم شكوى بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي، للطعن في النص القانوني الذي لا يتيح لها إمكانية تقديم استئناف ضد قرار المدعي العام بعدم إصدار أمر بالقبض على مصطفى غويكشه.
  • Il a estimé que l'acceptation de la remise de certaines pièces de procédure par communication électronique d'un message de données contenant une image numérisée d'une signature serait conforme à l'esprit de la jurisprudence existante (Gemeinsamer Senat der obersten Gerichtshöfe des Bundes, GmS-OGB 1/98, 5 avril 2000, JurPC—Internet Zeitschrift für Rechtsinformatik, JurPC WebDok 160/2000 (http://www.jurpc.de/rechtspr/20000160.htm, consulté le 12 septembre 2003).
    ورأت الغرفة المشتركة أن قبول تسليم دفوع إجرائية معينة بوسائل الاتصال الإلكتروني مع صورة ممسوحة إلكترونيا عن التوقيع يكون متمشيا مع روح قانون الدعوى القائم (Gemeinsamer Senat der obersten Gerichtshöfe des Bundes, GmS-OGB 1/98, 5 April 2000, JurPC—Internet Zeitschrift für Rechtsinformatik und Informationsrecht, JurPC WebDok No.160/2000)، متاحــة فــي الموقع الشبكي http://www.jurpc.de/rechtspr/ 20000160.htm، الذي تم الدخول إليه في 12 أيلول/سبتمبر 2003.