Keine exakte Übersetzung gefunden für اِنْصِرامٌ


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch اِنْصِرامٌ

Englisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • This period may not be less than ten years. Once this period has elapsed the records and supporting documents may be destroyed on the authority of the Registrar.
    وبمجرد انصرام الفترة، يجوز تدمير هذه السجلات والوثائق الداعمة بموافقة المسجل.
  • Such withdrawal takes effect when notice of it has been received by the other States concerned.
    ويصبح السحب نافذاً عند انصرام أجل (سين) [شهراً] [يوماً] من تاريخ تسلم [الوديع] للإشعار.
  • For the commentary to this draft guideline, see ibid., Fifty-fourth Session, Supplement No. 10 (A/54/10), pp. 217-221.
    ويصبح السحب نافذاً عند انصرام (س) [شهراً] [يوماً] من تاريخ تسلّم [الوديع] للإشعار.
  • The withdrawal shall take effect on the expiration of a period of X [months] [days] after the date of receipt of the notification by [the depositary].
    ويصبح السحب نافذاً عند انصرام أجل (سين) [شهراً] [يوماً] من تاريخ تسلم [الوديع] للإشعار.
  • Section 2.3 proposed by the Special Rapporteur deals with the late formulation of reservations.
    ويصبح السحب نافذاً عند انصرام أجل (سين) [شهراً] [يوماً] من تاريخ تسلم [الوديع] للإشعار.
  • Insofar as a modification is intended to lessen the scope of a reservation, what is involved is a partial withdrawal of the initial reservation, which poses no problem in principle, being subject to the general rules concerning withdrawals; the provisions of draft guidelines 2.5.10 and 2.5.11 apply.
    ويصبح السحب نافذاً عند انصرام أجل (سين) [شهراً] [يوماً] من تاريخ تسلم [الوديع] للإشعار.
  • The withdrawal shall take effect on the expiration of a period of X [months] [days] after the date of receipt of the notification by [depositary].
    ويصبح السحب نافذاً عند انصرام أجل (س) [شهراً] [يوماً] من تاريخ تسلّم [الوديع] للإشعار.
  • Once this period ends, the State or international organization is considered to have accepted the reservation and can no longer validly object to it.
    وبعد انصرام هذا الأجل، يعتبر أن الدولة أو المنظمة الدولية قد قبلت التحفظ ولن يصح لها أن تعترض عليه.
  • (d) Mobility: An integrated approach to mobility including the implementation of managed reassignments at the expiration of post occupancy limits will be put into place.
    (د) التنقل: سيوضع نهج متكامل للتنقل يشمل تنفيذ عمليات الانتداب الموجه لدى انصرام الآجال القصوى لشغل الوظائف.
  • In determining whether a complaint has been “examined”, a distinction must be made between complaints that have been declared inadmissible on purely procedural grounds and complaints that have been dealt with in substance by another international organ.
    فلا تعتبر قضية سبق النظر فيها تلك القضية التي لا تقبل أمانة المفوضية الأوروبية حتى مجرد تسجيلها لكونها قد قدمت بعد انصرام أجل الستة أشهر.