Keine exakte Übersetzung gefunden für werden


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • James Werden.
    (جيمس واردن)
  • So why didn't the committee elect Werden?
    اذا لماذا لم يختار المجلس جيمس واردن) ؟)
  • Werden was killed in a car accident.
    لقد قُتل (واردن) فى حادث سياره
  • Und wenn wir keine Ordnung schaffen, werden wir nicht überleben.
    لذللك اذا لم نحافظ علي النظام.. لن ننجو ابدا
  • Vater werden.” (I'm going to be there! Becoming a Father) for fathers-to-be.
    في الطريق إلى الأبوة“ من أجل الآباء المنتظرين.
  • Once Mr Werden is elected as president... it will be difficult to make our move.
    منذ أن تم إختيار السيد (ويردن) كرئيس سيكون من الصعب القيام بأعمالنا
  • The critical loss is the maximum reduction in quantity sold that a hypothetical monopolist would be willing to tolerate to sustain a given price increase.” Werden (2002).
    والخسارة الحرجة هي أقصى انخفاض في الكمية المبيعة التي يكون الاحتكار الافتراضي على استعداد لتحملها للإبقاء على زيادة معينة في الأسعار. Werden (2002).
  • Stellungnahme der Bundesrechtsanwaltskammer: UNCITRAL-Übereinkommensentwurf über internationale Verträge, die mit elektronischen Mitteln geschlossen oder nachgewiesen werden, submitted in March 2002 by the Committee on Private International Law and International Procedural Law (Ausschuss Internationales Privat- und Prozessrecht) (available at www.brak.de/seiten/pdf/EndfUNCITRAL-Uebereinkentwurf.pdf, accessed on 8 September 2003).
    (67) Stellungnahme der Bundesrechtsanwaltskammer: UNCITRAL-Übereinkommensentwurf über internationale Verträge, die mit elektronischen Mitteln geschlossen oder nachgewiesen werden، قدمته في آذار/مارس 2002 لجنة القانون الدولي الخاص والقانون الاجرئي الدولي (Ausschuss Internationales Privat- und Prozessrecht) (متاح في www.brak.de/seiten/pdf/EndfUNCITRAL-Uebereinkentwurf.pdf، واطلع عليه في 8 أيلول/سبتمبر 2003).
  • Wer sich bestimmten Vertragsverpflichtungen durch einen Vorbehalt entzogen hat, kann selbst auch nicht verlangen, im Einklang mit den vom Vorbehalt erfassten Vertragsbestimmungen behandelt zu werden [Whoever has withdrawn from certain treaty obligations by a reservation cannot claim treatment in accordance with the treaty provisions which are the subject of the reservation].
    لا يجوز للجهة التي تعفي نفسها من التزامات تعاهدية معينة بموجب تحفظ ما المطالبة بأن تُعامل وفقا للأحكام التعاهدية المتحفظ عليها.
  • Diese ist nur dann zu bejahen, wenn nach der Sachlage — etwa nach vorhergegangener Notifikation — Schweigen nicht nur als ein objektiver Umstand, sondern als schlüssiger Ausdruck des dahinterstehenden Willens aufgefaßt werden kann” (The question as to when silence can be construed as acceptance is a question of circumstances.
    218 إلى أن: ”مسألة معرفة متى يمكن اعتبار السكوت قبولاً إنما هي مسألة ظروف.