Keine exakte Übersetzung gefunden für weise

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Sie haben meine Schwester und meine Mutter in bestialischer und tierischer Weise misshandelt.
    ... لقد أخذوا أختى وأمى عنوة وأغتصبوهم كالحيوانات بطريقة وحشية...
  • Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) noted that the Secretariat's version considerably broadened the scope of the recommendation.
    السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): أشار إلى أن الصيغة التي اقترحتها الأمانة توسع نطاق التوصية بشكل كبير.
  • Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) suggested adding the words “that registers” after the words “the secured creditor (assignee)” in the penultimate sentence of paragraph 2.
    السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): اقترح إضافة كلمتي "الذي يسجل" بعد عبارة "للمانح المضمون (المحال إليه)" في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2.
  • Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) suggested inserting the words “with respect to future receivables” at the end of the third sentence of paragraph 4.
    السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): اقترح إدراج الكلمات التالية في نهاية الجملة الثالثة من الفقرة 4: "فيما يتعلق بالمستحقات المقبلة".
  • Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) suggested referring in that case to the “ability to rely on a search of the registry”.
    السيد ويز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين): اقترح الإشارة في هذه الحالة إلى "إمكانية التعويل على البحث في السجل".
  • Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that it should be borne in mind that the choice of applicable law also governed effectiveness against third parties.
    السيد وايز (المراقب عن رابطة التمويل التجاري) قال إنه ينبغي ألا يغرب عن البال أن اختيار القانون المنطبق يحكم أيضا النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
  • Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that, according to his notes, there had been some disagreement among delegations regarding the relevant rule and no consensus had been reached.
    السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين) قال إن الملاحظات التي دونها تبين أنه كان هناك بعض الاختلاف بين الوفود بشأن القاعدة ذات الصلة ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء.
  • Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) suggested inserting small roman numerals in paragraph 9 of document A/CN.9/XL/CRP.9/Add.1, which would then read:
    السيد ويز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين): اقترح إدخال ترقيم عددي في الفقرة 9 من الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.9/Add.1 بحيث تصبح كالتالي:
  • Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) suggested replacing the words “reliability of the registry” in the second sentence of paragraph 3 of document A/CN.9/XL/CRP.9/Add.2 by “effectiveness of the registry”.
    السيد ويز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين): اقترح الاستعاضة عن عبارة "موثوقية السجل" في الجملة الثانية من الفقرة 3 من الوثيقة، A/CN.9/XL/CRP.9/Add.2 بعبارة "نفاذ السجل".
  • Mr. Weise (Observer for the American Bar Association), referring to the question of whether recommendations 61 and 62 should be treated in the same way, said that it was far less difficult and costly for the grantor's secured creditor to find out about a change of name under recommendation 61 than to ascertain whether its grantor had transferred the encumbered asset.
    السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكيين) أشار إلى مسألة ما إذا كان ينبغي معالجة التوصيتين 61 و62 بذات الطريقة، قائلا إن من الأيسر وأقل تكلفة جدا أن يكتشف الدائن المضمون للمانح تغييرا في الاسم بموجب التوصية 61، من أن يتحقق من أن مانحه قام بإحالة الموجود المرهون.