Keine exakte Übersetzung gefunden für validité

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • That term was rendered in French by the expression “validité substantielle”.
    وقد تُرجم هذا المصطلح باللغة الفرنسية بعبارة "validité substantielle" ("صحة جوهرية").
  • That term was rendered in French by the expression “validité substantielle”.
    وقد تُرجم هذا المصطلح باللغة الفرنسية بعبارة "validité substantielle" ("صحة جوهرية").
  • That term was rendered in French by the expression “validité substantielle”.
    وقد ترجم هذا المصطلح إلى الفرنسية باستخدام التعبير ”الصحة الجوهرية“.
  • Horn, op. cit., note 37, p. 131; see also J. Combacau, “Logique de la validité ”, note 347, p. 199.
    F. Horn، المرجع السالف الذكر، الحاشية 37 أعلاه، الصفحة 131؛ وأنظر أيضا J. Combacau, "Logique de la validité…"، الحاشية 347 أعلاه، الصفحة 199.
  • While the English terms “unlawful” and “wrongful” were categorically rejected, the French words “licéité”, “recevabilité” and “validité” had both defenders and detractors.
    وبالرغم من استبعاد المصطلحين الانكليزيين “unlawful” و “wrongfull” تماما، حظيت المصطلحات الفرنسية ”licéité“(المشروعية) و “recevabilité” (المقبولية) و “validité” (الصحة) قد حظيت بالقبول لدى البعض ورفض البعض الآخر.
  • Flauss, “Le contentieux de la validité des réserves à la CEDH devant le Tribunal fédéral suisse: Requiem pour la déclaration interprétative relative à l'art.
    523-537)؛ انظر التقرير السابع المتعلق بالتحفظات على المعاهدات (A/CN.4/526/Add.3، الفقرتان 199 و200.
  • Jean-François Flauss, “Le contentieux de la validité des réserves à la CEDH devant le Tribunal fédéral suisse: Requiem pour la déclaration interprétative relative à l'article 6, paragraphe 1”, R.U.D.H. 1993, p. 302.
    (56) انظر أعلاه، الفقرة 6.
  • Also see the other references made by J.-F. Flauss, “Le contentieux de la validité des réserves à la CEDH devant le Tribunal fédéral suisse: Requiem pour la déclaration interprétative relative à l'article 6, paragraphe 1”, R.U.D.H.
    206؛ الخط المائل موجود في النص الأصلي.
  • He says in this connection: “On peut penser par exemple au tribunal international pour l'ex-Yougoslavie qui ne saurait certainement se dérober si, à l'occasion d'un procès, un accusé conteste la validité des résolutions 808 et 827 l'instituant ”.
    ويقول في هذا الصدد: “يمكن التفكير، على سبيل المثال، في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي لـــــــن تجد ملاذا إذ قدم متهم، في محاكمة ما، طعنا في صحة القرارين 808 و 827 اللذين أنشئت بموجبهما ….”.
  • The Lutundula Commission is formally known as the Commission spéciale chargée de l'examen de la validité des conventions à caractère économique et financier conclues pendant les guerres de 1996-1997 et de 1998.
    تعرف لجنة لوتوندولا رسميا بأنها اللجنة الخاصة المعنية بفحص صحة الاتفاقيات ذات الطابع الاقتصادي والمالي التي أبرمت أثناء حربي فترة 1996-1997 وعام 1998.