Keine exakte Übersetzung gefunden für tratamiento

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • DIT-CODEPU, Equipo de Denuncio, Investigación y Tratamiento del Torturado y su Núcleo Familiar, Corporación de Promoción y Defensa de los Derechos del Pueblo, Chile; medical, psychological and legal assistance.
    هيئة تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، شيلي؛ مساعدة طبية ونفسية وقانونية.
  • Su repercusión e incidencias en la salud pública (1994); El delito de violación: necesidad de dar cobertura a supuestos especiales (1994); El tratamiento jurídico-penal del drogodependiente (1995); Delitos relativos a la prostitución, Estudios Jurídicos.
    Su repercْsiَn e incidencias en la salud pْblica (1994); El delito de violaciَn: necesidad de dar cobertura a supuestos especiales (1994); El tratamiento juridico-penal del drogodependiente (1995); Delitos relativos a la prostituciَn, Estudios Jurيdicos.
  • Among the measures being taken to combat cervical cancer is the TATI project (Tamizaje y Tratamiento Inmediato, “Screening and Immediate Treatment), sponsored by the Pan American Health Organization and involving other organizations such as PATH (Programme for Appropriate Technology in Health), IARC (International Agency for Research on Cancer), JHPIEGO (Johns Hopkins Programme for International Education in Gynaecology and Obstetrics), EngenderHealth and the National Plan for Gynaecological Cancer Prevention of the Ministry of Health in San Martin.
    تضمنت المقترحات التي وضعت لمكافحة سرطان عنق الرحم مشروع TAT1 الذي تنفذه منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بتدخلات من منظمات أخرى من بينها: منظمة باث والوكالة الدولية لبحوث السرطان ومؤسسة JHPIEGO التابعة لجامعة جون هوكنز ومؤسسة توليد الصحة (ENGENDERHEALTH) والخطة الوطنية للوقاية من سرطان الجهاز التناسلي لوزارة الصحة في سان مارتين.
  • Publications.- Translation into Spanish and edition of the following National Institute on Drug Abuse, United States of America (NIDA) monographies:” Un enfoque cognitivo-conductual: El tratamiento de la adicción a la cocaína” Karoll K.M. 2001. Periodical publications: “Intercambio” (quarterly magazine): With information on drug prevention in Spain and Latin America. Non Periodical: Informative booklets of general distribution, Instructional guides and support material for fostering prevention programs, Subject and sector studies and Specific reports.
    المنشورات: ترجمة الدراسات والمقالات التالية الصادرة عن المعهد الوطني المعني بإساءة استعمال المخدرات إلى اللغة الإسبانية، (الولايات المتحدة الأمريكية): نهج حسي سلوكي: معالجة إدمان الكوكائين: ”Un enfoque cognitivo-conductural: El tratamiento de la adicción a la cocaine“؛ وإصدار منشورات دورية: ”مجلة إنتركامبيو Intercambio“ وهي مجلة فصلية تتضمن معلومات عن الوقاية من المخدرات في إسبانيا وأمريكا اللاتينية؛ وإصدار منشورات غير دورية: عبارة عن كتيبات إعلامية للتوزيع على الجمهور وكتب إرشادية ومواد الدعم الرامية إلى تعزيز برامج الوقاية، ودراسات مواضيعية وقطاعية وتقارير بشأن مواضيع محددة.
  • 10.5 As to the author's complaint that her mother did not have a trial affording the guarantees of article 14 of the Covenant because she was tried by a court consisting of faceless judges, it has taken note of the book “Terrorismo: Tratamiento juridico, Insituto de Defensa legal, Lima, 1995, pp. 288-290)” on which the author has relied to describe the process of trial before faceless judge courts: it takes note of the State party's statement that Ms. Arredondo's three trials were conducted in accordance with the national legislation in force at that time.
    10-5 وأما عن اشتكاء صاحبة البلاغ من أن والدتها لم تلق محاكمة توفر ضمانات المادة 14 من العهــد، لأنها حوكمت من قبل محكمة مكونــة من قضــاة ملثمين، فقد أحاطت اللجنــة علمــا بالكتــاب "Terrorismo:Tratamiento juridico, Insituto de Defensa legal, Lima, (1995, pp. 288-290)" الذي استندت إليه صاحبة البلاغ لوصف اجراءات المحاكمة أمام محاكم مكونة من قضاة ملثمين(3): انها تحيط علما بما ذكرته الدولة الطرف من أن المحاكمات الثلاث للسيدة أريدوندو قد تمت وفقا للتشريعات الوطنية السارية حينئذ.