Keine exakte Übersetzung gefunden für septembre

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • We've had tickets since Septembre.
    أعجبتني القبعات
  • 24 rue du 4 Septembre, Paris.
    شارع (4سبتمبر) 24، باريس
  • Fondation Trente Septembre, Port-au-Prince, Haiti; medical, psychological and economic assistance.
    مؤسسة 30 أيلول/سبتمبر، بورت أو برينس، هايتي؛ مساعدة طبية ونفسية واقتصادية.
  • See “Les conséquences négatives des attentats du 11 septembre 2001”, Amnesty International information sheet 156/02.
    (33) انظر "الآثار السلبية الناجمة عن هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، منظمة العفو الدولية، نشرة إعلامية رقم 02/156.
  • Brèves considérations sur l'ordonnance-loi nº 88-056 du 25 septembre 1988”, Le Bulletin juridique, No. 3, July 1989, pp. 10-17.
    Breves consideraciones sobre la ordenanza-ley No. 88-056, de 25 septiembre de 1988, Le Bulletin juridique, No. 3, julio de 1989, pلgs.
  • Denationalization can never be imposed as a penalty.” Résolutions adoptées par l'Institut de Droit international en séance du 29 septembre 1896, relativement aux conflits de lois en matière de nationalité (naturalisation et expatriation), art.
    ولا يحق أبدا فرض التجريد من الجنسية كعقوبة``Résolutions adoptées par l'Institut de Droit international en séance du 29 septembre 1896, relativement aux conflits de lois en matière de nationalité (naturalisation et expatriation), art.
  • See, e.g., François de Kerchove d'Exaedre, “Quelques questions en droit international public relatives à la présence et à l'activité du Gouvernement belge en exil à Londres (Octobre 1940-Septembre 1944)”, Revue belge de droit international, vol. 23 (1990), p. 123.
    انظر مثلا (François de Kerchove d'Exaedre, “Quelques questions en droit international public relatives à la présence et à l'activité du Gouvernement belge en exil à Londres (Octobre 1940-Septembre 1944)”, Revue belge de droit international, vol. 23 (1990), p.
  • Reports 1952, p. 179. In French: “Les privilèges des ressortissants des États-Unis d'Amérique au Maroc sont uniquement ceux qui résultent du texte des articles 20 et 21 du traité du 16 septembre 1836 (…)”.
    Recueil 1952، الصفحة 179 في النص الانكليزي: "The privileges of the nationals of the United States of America in Morocco are only those which result from the text of Articles 20 and 21 of the Treaty of September 16th, 1836 (…)".
  • The President of AFISAF was interviewed at the DPI/NGO Conference and at the Beijing+10 Review Process, in September 2004 and March 2005, respectively (www.un.org/french/audiovis/radio/2004/septembre/04091300.htm).
    وفي أيلول/سبتمبر 2004، وفي آذار/مارس 2005، أجرت رئيسة الرابطة مقابلة مع إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية وحول مؤتمر قمة بيجين بعد مرور عشر سنوات (www.un.org/french/audiovis/radio/2004/septembre/04091300.htm).
  • • “La pratique des contrats internationaux dans les pays de droit musulman” — Séminaire “La négociation, la rédaction et l'exécution des contrats internationaux” PIDA XXI — Institut du Droit et des Pratiques des Affaires Internationales — Paris 4-8 septembre 1995.
    • ”La Pratique des contrats internationaux dans les pays de droit musulman“، الحلقة الدراسية بشأن ”التفاوض بشأن العقود الدولية وتحريرها وتنفيذها“ معهد القانون وممارسات الشؤون الدولية PIDA XXI، باريس، 4-8 أيلول/ سبتمبر 1995.