Keine exakte Übersetzung gefunden für preuve


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • La preuve judiciaire, 1974.
    - البينة القضائية، 1974
  • 31 For example, France (see Recueil Dalloz, Preuve, no. 662).
    على سبيل المثال، فرنسا (انظر Recueil Dalloz، "Preuve"، العدد 662).
  • 29 This is the situation in France, for example see Recueil Dalloz, Preuve, nos. 657-658.
    هذه هي الحال في فرنسا، على سبيل المثال، (انظر Recueil Dalloz، "Preuve"، العددين 657-658).
  • In: La présentation de la preuve et la sauvegarde des libertés individuelles, Brusselles, 1977.
    تشرين الأول/أكتوبر 1974 دراسات في القانون
  • Document de travail sur la difficulté de preuve en matière d'abus sexuel (E/CN.4/Sub.2/2003/WG.1/CRP.1).
    ووثيقة عمل بشأن صعوبة إثبات الأدلة في مجال الاعتداء الجنسي (E/CN.4/Sub.2/2003/WG.1/CRP.1)
  • 17 mai 1892, DP 1892.1.604; cited in Luc Grynbaum, Preuve, Répertoire de droit commercial Dalloz, June 2002, sections 6 and 11).
    17 أيار/مايو 1892، DP 1892.1.604؛ رأي مستشهد به في Luc Grynbaum, Preuve, Répertoire de droit commercial Dalloz، حزيران/يونيه 2002، sections 6 and 11).
  • 28 Thus, in France, a signature is an “essential element” of private documents (“actes sous sein privé”) (see Recueil Dalloz, Preuve, no. 638).
    كذلك، في فرنسا، يعتبر التوقيع "عنصرا أساسيا جدا" من عناصر المستندات الخصوصية (“actes sous sein privé”) (انظر Recueil Dalloz، "Preuve"، العدد 638).
  • “Le rôle du juge civil dans l'administration de la preuve”, paper presented at the meeting of the Institut International de droit d'Expression Française, Brussels, 1984.
    احتل المرتبة الثالثة في مجموعته.
  • 32 In France, for instance, the signature could not be replaced with a cross or other signs, by a seal or by fingerprints (see Recueil Dalloz, Preuve, no. 665).
    في فرنسا، على سبيل المثال، لا يمكن الاستعاضة عن التوقيع بعلامة صليب أو غيرها من العلامات، أو بختم أو ببصمات الأصابع (انظر Recueil Dalloz، "Preuve"، العدد 665).
  • The French enactment of the Model Law (Loi no 2000-230 du 13 mars 2000 portant adaptation du droit de la preuve aux technologies de l`information et relative à la signature électronique) deals essentially with recognition and evidentiary legal value of electronic records, but does not deal with their communication.
    (27) التشريع الفرنسي للقانون النموذجي (Loi no 2000-230 du 13 mars 2000 portant adaptation du droit de la preuve aux technologies de l`information et relative à la signature électronique) يتناول أساسا الاعترف بالسجلات الالكترونية وقيمتها الاستدلالية القانونية ولكنه لا يتناول ابلاغها.