Keine exakte Übersetzung gefunden für mettre


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • The following lectures were given by members of the Commission: Mr. Victor Rodriguez Cedeño: “Unilateral Acts of States”; Mr. Pemmaraju Sreenivasa Rao: “Transboundary Harm arising from Hazardous Activities”; Mr. Djamchid Momtaz: “Mettre un terme à l'impunité”; Mr. John Dugard: “Diplomatic Protection”; Mr. Ian Brownlie: “The Work of the International Court of Justice”; Mr. Giorgio Gaja: “Responsibility of International Organizations”; Mr. Chusei Yamada: “Shared Natural Resources”; Mrs. Paula Escarameia: “Use of Force in International Law”; and Mr. Martti Koskenniemi: “Fragmentation”.
    السيد فيكتور رودريغيس - ثيدينيو: "الأفعال الانفرادية من الدول"؛ والسيد بيماراجو سرينيفاسا راو: "الأضرار العابرة للحدود والناشئة عن أنشطة خطرة"؛ والسيد جمشيد ممتاز: "وضع حد للإفلات من العقاب"؛ والسيد جون دوغارد: "الحماية الدبلوماسية"؛: والسيد إيان براونلي"أعمال محكمة العدل الدولية"؛ والسيد جورجيو غايا: "مسؤولية المنظمات الدولية"؛ والسيد شوسي يامادا: "تقاسم الموارد الطبيعية"؛ والسيدة بولا إسكارميا: "استعمال القوة في القانون الدولي"؛ والسيد مارتي كوسكينيمي: "التجزؤ".
  • The Seminar was opened by the Chairman of the International Law Commission, Enrique J. A. Candioti, and members of the Commission gave lectures to the fellows on the following topics: unilateral acts of states; transboundary harm arising from hazardous activities; mettre un terme à l'impunité; diplomatic protection; the work of the International Court of Justice; responsibility of international organizations; shared natural resources; the use of force in international law; and fragmentation.
    أ. كانديوتي، وألقى عدد من أعضاء اللجنة محاضرات على الممنوحين في المواضيع التالية: الأعمال الانفرادية للدول؛ الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة؛ وضع حد للإفلات من العقاب؛ الحماية الدبلوماسية؛ أعمال محكمة العدل الدولية؛ ومسؤولية المنظمات الدولية؛ والموارد الطبيعية المشتركة؛ واستعمال القوة في القانون الدولي؛ وتجزؤ القانون الدولي.
  • The following lectures were given by members of the Commission: Mr. Victor Rodríguez Cedeño: “Unilateral Acts of States”; Mr. Pemmaraju Sreenivasa Rao: “Transboundary Harm arising from Hazardous Activities”; Mr. Djamchid Momtaz: “Mettre un terme à l'impunité”; Mr. John Dugard: “Diplomatic Protection”; Mr. Ian Brownlie: “The Work of the International Court of Justice”; Mr. Giorgio Gaja: “Responsibility of International Organizations”; Mr. Chusei Yamada: “Shared Natural Resources”; Ms. Paula Escarameia: “Use of Force in International Law”; and Mr. Martti Koskenniemi: “Fragmentation of international law”.
    وأُعرب عن التأييد للإطار المفاهيمي العام المقترح الذي يميز بين ثلاثة أنواع من التضارب المعياري التي ينبغي أن ينظر في ضوئها في مسألة التجزؤ على النحو الوارد وصفه في الفقرة 419 أعلاه.
  • Les documents ECE/TRANS/17/Amend. 1-21, préparés par le secrétariat de la CEE-ONU, contiennent le texte complet de tous les amendements et corrections adoptés par les Parties Contractantes à la Convention TIR, 1975, depuis l'entrée en vigueur de la Convention TIR de 1975, le 20 mars 1978. Cependant, le texte des amendements et corrections présenté dans les documents ECE/TRANS/17/Amend.1-21 ne peut pas être considéré comme une copie certifiée conforme au texte original déposé avec la notification dépositaire, mais a été préparé par le secrétariat de la CEE-ONU pour information seulement. Les Nations Unies décline toute responsabilité quant à l'exactitude des données qui y sont archivées. Il est conseillé de se mettre directement en rapport avec la section des traités en cas de doute ([email protected]).
    وتتضمن الوثائق ECE/TRANS/17/Amend.1-21، التي أعدتها أمانة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، النص الكامل لجميع التعديلات والتصويبات التي اعتمدتها الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل البري الدولي لعام 1975 منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية في 20 آذار/مارس 1978.