Keine exakte Übersetzung gefunden für lato

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • One should, however, differentiate between protection sensu lato and protection sensu stricto.
    غير أنه ينبغي للمرء التمييز بين الحماية بمعناها الواسع والحماية بمعناها الضيق.
  • Detective Lato said that you were having trouble with the tape?
    هناك مشاكل كثيرة في هذا الشريط
  • Popatrz -- ostatnie lato, zawalił swój grafik. jedna klasa. raz na tydzień.
    .إنظر لهذا... الربيع الماضي قلل جدوله .صف واحدة. مرة واحدة في الأسبوع
  • The difference between protection lato sensu and protection stricto sensu was hermeneutical, with the latter focusing on the rights involved.
    والاختلاف بين الحماية بالمعنى الواسع والحماية بالمعنى الضيق هو اختلاف نظري من ناحية المعنى حيث يركز المعنى الضيق على الحقوق المعنية.
  • “Normally, the maintenance or passage of national legislation inconsistent with international rules generates State responsibility and consequently gives rise to a corresponding claim for cessation and reparation (lato sensu) only when such legislation is concretely applied.
    ”في العادة، لا يترتب على مواصلة تنفيذ أو اعتماد قوانين داخلية مخالفة للقواعد الدولية مسؤولية الدولية المعنية ومن ثمة لا يسفران عن حق المطالبة بالكف والجبر (بالمعنى الواسع) إلا في حالة تطبيق هذه القوانين فعلا.
  • “153. While the erga omnes nature just mentioned appertains to the area of international enforcement (lato sensu), the other major feature of the principle proscribing torture relates to the hierarchy of rules in the international normative order.
    وفي حين أن الحجية المطلقة تجاه الكافة المشار إليها أعلاه تتعلق بمجال التدابير الجبرية الدولية (بمعناها الواسع)، تتصل السمة الرئيسية الأخرى لمبدأ منع التعذيب بالتسلسل الهرمي للقواعد في النظام الدولي الشارع.
  • This was consistent with the views of the then Special Rapporteur, Mr. Arangio-Ruiz, who noted that “restitution in kind comes foremost, before any other form of reparation lato sensu, and particularly before reparation by equivalent”.
    ويتوافق ذلك مع وجهات نظر المقرر الخاص آنذاك، السيد أرانخيو - رويس، الذي أشار إلى أن “رد الحق عينا ….يأتي في مقدمة أي نوع آخر من أنواع الجبر بالمعنى الواسع، وخاصة قبل الجبر بالمثل”.
  • Although protection would lato sensu be all encompassing, stricto sensu, with a rights-based approach, there would be a certain specificity to rights ensuing therefrom that would have to be elaborated.
    ورغم أن الحماية ستكون شاملة لجميع العناصر بمعناها الواسع فإن هناك فيما يبدو خصوصية إلى حد ما للحقوق الناشئة عن المعنى الضيق للحماية، مع وجود نهج قائم على الحقوق، وهي خصوصية تحتاج إلى الاستقصاء.
  • “While the erga omnes nature just mentioned appertains to the area of international enforcement (lato sensu), the other major feature of the principle proscribing torture relates to the hierarchy of rules in the international normative order”.
    "وبينما تتعلق طبيعة الالتزامات تجاه الكافة المشار إليها للتو بمجال الإنفاذ الدولي (بالمعنى الواسع للكلمة)، فإن السمة الرئيسية الأخرى للمبدأ الذي يحرِّم التعذيب تتعلق بالتسلسل الهرمي للقواعد في النظام المعياري الدولي".
  • At the end of the debate, the Special Rapporteur noted that all the draft guidelines relating to the formulation of reservations lato sensu would no doubt be extremely useful to the international community, as their purpose was to codify technical rules that responded to a real need.
    خلص المقرر الخاص في نهاية النقاش إلى أن جميع مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإبداء التحفظات بالمعنى الواسع ستعود، بلا شك، بعظيم الفائدة على المجتمع الدولي، حيث إنها تهدف إلى تدوين قواعد تقنية تفي ـــــــــــــ