Keine exakte Übersetzung gefunden für exercice


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • - Exercices de liberté, a collection of articles in the Romanian press, 1997
    - “ممارسات الحرية” (سلسلة مقالات نشرت في الصحافة الرومانية، 1977)
  • (a) Report of the Committee on the Exercice of the Inalienable Rights of the Palestinian People (A/61/35)
    (أ) تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف (A/61/35)
  • Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels considère que les droits énoncés dans le Pacte imposent trois sortes d'obligation aux États parties: l'obligation de respecter ces droits, l'obligation de les défendre et l'obligation d'en assurer le plein exercice.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels considère que les droits énoncés dans le Pacte imposent trois sortes d'obligation aux ةtats parties: l'obligation de respecter ces droits, l'obligation de les défendre et l'obligation d'en assurer le plein exercice.
  • In 2003, the Belgian Court of Cassation noted in A. Sharon that “la coutume internationale s'oppose à ce que les chefs d'Etat et de gouvernement en exercice puissent, en l'absence de dispositions internationales contraires s'imposant aux Etats concernés, faire l'objet de poursuites devant les juridictions pénales d'un Etat étranger”.
    وفي عام 2003، أشارت محكمة النقض البلجيكية، في قضية أ. شارون [A. Sharon]، إلى أن ”العرف الدولي لا يجيز، في غياب أحكام دولية مخالفة تُلزم بها الدول المعنية، إمكانية مقاضاة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات أثناء مدة ولايتهم في إطار الولايات الجنائية لدولة أجنبية“.
  • “Attendu que la coutume internationale s'oppose à ce que les chefs d'Etat en exercice puissent, en l'absence de dispositions internationales contraires s'imposant aux parties concernées, faire l'objet de poursuites devant les juridictions pénales d'un Etat étranger” Kaddafi case, judgment by the Court of Cassation, criminal chamber, 13 March 2001, published in Bulletin criminel 2001 No. 64, p. 218.
    ”حيث أن العرف الدولي لا يجيز، في غياب أحكام دولية مخالفة تُلزم بها الأطراف المعنية، إمكانية مقاضاة رؤساء الدول أثناء مدة ولايتهم في إطار الولايات الجنائية لدولة أجنبية“. انظر: [قضية القذافي]، Kaddafi case, judgment by the Court of Cassation, criminal chamber, 13 March 2001, published in Bulletin criminel 2001 No. 64, p.
  • The original French passage reads as follows: “en l'état du droit international, le crime dénoncé, quelle qu'en soit la gravité, ne relève pas des exceptions au principe de l'immunité de juridiction des chefs d'Etats étrangers en exercice” (“under international law as it currently stands, the crime alleged, irrespective of its gravity, does not come within the exceptions to the principle of immunity from jurisdiction for incumbent foreign Heads of State”) (Revue générale de droit international public, vol. 105, 2001, p. 474): “La coutume internationale s'oppose à ce que les chefs d'Etat en exercice puissent, en l'absence de dispositions internationales contraires s'imposant aux parties concernées, faire l'objet de poursuites pénales d'un Etat étranger” (“International custom precludes Heads of State in office from being the subject of proceedings before the criminal courts of a foreign State, in the absence of specific provisions to the contrary binding on the parties concerned”) (English translation in International Law Reports, vol. 125, pp. 508-510).
    105, 2001, p. 474): “La coutume internationale s'oppose à ce que les chefs d'Etat en exercice puissent, en l'absence de dispositions internationales contraires s'imposant aux parties concernées, faire l'objet de poursuites pénales d'un Etat étranger” ) (”وفي غياب أحكام دولية مغايرة وملزمة للأطراف المعنية، تمنع الأعراف الدولية، اتخاذ إجراءات ضد رؤساء الدول المتقلدين لمناصبهم أمام القضاء الجنائي لأي دولة أجنبية“) (يمكن الاطلاع على الترجمة الإنكليزية في: International Law Reports، المجلد 125، الصفحات 508-510.
  • Court of Cassation, Affaire Kadhafi, Judgment No. 1414 of 13 March 2001, reproduced in International Law Reports, vol. 125, pp. 508-510 (the original French version reads as follows: “la coutume internationale s'oppose à ce que les chefs d'Etat en exercice puissent, en l'absence de dispositions internationales contraires s'imposant aux parties concernées, faire l'objet de poursuites pénales d'un Etat étranger” (reproduced in Revue général de droit international public, vol. 105 (2001), p. 474)).
    1414 of 13 March 2001، ورد في International Law Reports, vol. 125، الصفحات 508-510 (وجاء النص الفرنسي الأصلي على النحو التالي: “la coutume internationale s'oppose à ce que les chefs d'Etat en exercice puissent, en l'absence de dispositions internationales contraires s'imposant aux parties concernées, faire l'objet de poursuites pénales d'un Etat étranger” (ورد في Revue général de droit international public, vol. 105 (2001)، الصفحة 474).
  • Spain's position in the matter was outlined by the Minister for Foreign Affairs in the following terms: “Spain has made no grandiose demagogic declarations, but it has recognized the fact that the PLO is an interlocutor for us. At this time, within the Palestinian State, it is the PLO that actually exercices what we may term the managerial and political capacity of that Palestinian State. How have we done this? Two years ago I sent a letter to the Chief of the PLO's Political Department, and a reply to that letter was received.
    (1982), p. وكما أكد ذلك وزير الخارجية الإسباني فإن موقفنا بهذا الصدد هو التالي:''إن إسبانيا لم تصدر إعلانات ديماغوجية رنانة، غيرها أنها اعترفت بصفة المخاطب التي تتمتع بها في نظرنا منظمة التحرير الفلسطينية التي تمارس فعلا في هذه اللحظة، وداخل الدولة الفلسطينية، ما يمكن نعته بكونه أهلية الإدارة وأهلية سياسية لهذه الدولة .