Keine exakte Übersetzung gefunden für detenido

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Such acts were reportedly a direct consequence of their involvement in the Asociación de Familiares de Detenidos-Desaparecidos de Colombia (ASFADDES) and the Organización Femenina Popular (OFP).
    ويقال إن هذه الأعمال كانت نتيجة مباشرة لمشاركتهن في الرابطة الكولومبية لأسر المحتجزين المختفين وفي المنظمة النسائية الشعبية.
  • As a result of this situation, the offices of human rights organizations have been closed or their activities curtailed, as happened in February to the Asociación de Familiares de Detenidos - Desaparecidos (Association of Relatives of Detainees and Missing Persons, ASFADDES).
    ونتيجة هذه الحالة، تم إغلاق مكاتب منظمات حقوق الإنسان أو تقليص أنشطتها، وهو ما حدث في شباط/فبراير لرابطة أقرباء المحتجزين والمفقودين.
  • On 12 October 2000, the Special Representative sent an urgent appeal concerning the disappearance on 6 October 2000 of Angel Quintero and Claudia Patricia Monsalve Pulgarín, two members of the Asociación de Familiares de Detenidos-Desaparecidos (ASFADDES), in Medellín.
    أرسلت الممثلة الخاصة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 نداءً عاجلاً يتعلق باختفاء أنجيل كوينتيرو وكلوديا باتريسيا مونسالفي بولغارين في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2000 وهما عضوان في "رابطة أقارب المحتجزين المختفي"ن، في ميدلين.
  • On 11 October the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Colombia regarding death threats received by members of the Asociación de Familiares de Detenidos y Desaparecidos of Barrancabermeja.
    وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر بعثت المقررة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة كولومبيا بشأن التهديدات بالقتل التي تلقاها أعضاء جمعية أسر السجناء والمفقودين في باراناكابيرميجا.
  • By letters dated 17 November and 10 December the Government transmitted information concerning the death threats received by the Asociación de Familiares de Detenidos y Desaparecidos (ASFADDES) in Barrancabermeja.
    وفي رسالتين بتاريخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر و10 كانون الأول/ديسمبر نقلت الحكومة معلومات بشأن تهديدات القتل التي تلقتها جمعية أسر السجناء والمفقودين في بارانكابيرميجا.
  • On 29 September the Special Rapporteur was informed that Viviana Diaz, President of the non-governmental organization Agrupación de Familiares de Detenidos Desaparecidos, as well as two Socialist Party senators, Ricardo Nuñez and José Antonio Viera Gallo, along with their families, had been threatened.
    وفي 29 أيلول/سبتمبر، أُبلغت المقررة الخاصة بأن فيفيانا دياس، وهي رئيسة المنظمة غير الحكومية المسماة "رابطة أقارب المحتجزين المفقودين" (Agrupación de Familiares de Detenidos Desaprecidos)، ومعها عضوان بمجلس الشيوخ من الحزب الاشتراكي هما ريكاردو نونيس وخوسيه أنطونيو فييرا غاليو، إلى جانب أسرهم، قد تلقوا تهديدات.
  • On 20 July the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Francisco Sánchez Méndez and Aura Elena Farfán, members of the Asociación de Familiares de Detenidos-Desaparecidos de Guatemala (FAMDEGUA) (Association of Relatives of Detained/Disappeared Persons in Guatemala), who had been threatened on 22 May.
    وفي 20 تموز/يوليه، بعثت المقررة الخاصة بنداء عاجل بالنيابة عن فرانسيسكو سانشيس منديز، وأورا إيلينا فارفان، عضوي "رابطة أقارب الأشخاص المحتجزين/المختفين" في غواتيمالا.
  • On 21 July the Special Rapporteur transmitted to the Government information received regarding the alleged abduction of Dora Emperatriz Oliva Guifarro, an aid worker with the Comité de Familiares de Detenidos-Desaparecidos (Committee of Relatives of Detained/Disappeared Persons), reportedly by two paramilitaries who kept and threatened her for two hours.
    في 21 تموز/يوليه، أحالت المقررة الخاصة إلى الحكومة معلومات تتعلق بادعاء اختطاف السيدة دورا إمبراتريس أوليفا غيافارو، على يد اثنين من أفراد القوات شبه العسكرية احتجزاها وهدداها على مدى ساعتين.
  • Concern was also expressed regarding death threats and acts of intimidation and harassment against members of associations of relatives of disappeared persons and non-governmental organizations, such as the Agrupación de Familiares de Detenidos Desaparecidos and the Corporación de Promoción y Defensa de los Derechos del Pueblo.
    كما أعرب عن قلق إزاء التهديدات بالقتل وأعمال الترويع والمضايقة التي يتعرض لها أعضاء رابطات أقارب الأشخاص المختفين والأعضاء في منظمات غير حكومية مثل تجمع أسر المحتجزين المختفين ومؤسسة تعزيز وحماية حقوق الشعب.
  • The Office learnt of four extra-judicial executions: Jesus Ramiro Zapata of the non-governmental organization Seeds of Freedom (Semillas de Libertad), Elizabeth Cañas Cano of the Association of Relatives of Detainees and Missing Persons (Asociación de Familiares de Detenidos-Desaparecidos, ASFADDES), Antonio Hernández, legal adviser to Unión Patriótica and a member of the Regional Corporation for the Defence of Human Rights (Corporación Regional para la Defensa de los Derechos Humanos, CREDHOS) and Orlando Mocada, spokesman for the Peasants' Association of Cimitarra (Asociación Campesina del Valle Río Cimitarra, ACVC).
    وعلم المكتب بأربع حالات اعدام خارج نطاق القضاء راح ضحيتها: خيسوس راميرو زاباتا من منظمة بذور الحرية وهي منظمة غير حكومية، وإليزابيث كانياس كانو من رابطة أقارب السجناء والمفقودين، وأنطونيو هرنانديس المستشار القانوني للاتحاد الوطني وعضو الهيئة الاقليمية للدفاع عن حقوق الإنسان، وأورلاندو موكادا المتحدث باسم رابطة فلاحي سيميتارا.