Keine exakte Übersetzung gefunden für corporel

Meinen Sie vielleicht:

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • La Coalition des ONG a recommandé de réprimer sensiblement la violence à l'égard des enfants et de rompre l'impunité des auteurs de châtiments corporels.
    وأوصى ائتلاف المنظمات غير الحكومية بزجر العنف ضد الأطفال زجراً حقيقياً ووضع حد لإفلات موقعي العقوبات البدنية من العقاب.
  • Reference to “goods” in articles 11, para. 3 (a), and 12, para. 4 (a): The choice of the French expression “biens meubles corporels” to translate the English term “goods” (see A/55/17, para.
    الاشارة الى "بضائع" في المادة 11، الفقرة 3 (أ) والمادة 12، الفقرة 4 (أ): إن اختيار العبارة الفرنسية "biens meubles corporels" لترجمة المصطلح الانكليزي "goods" (انظر A/55/17، الفقرة 185)، لكي تغطي فقط الأموال المنقولة الملموسة دون غير الملموسة، يعني حتما الأخذ بنهج تقييدي ليس له ما يبرره فيما يتعلق بنطاق المادتين 11 و 12.
  • The term “goods” had been placed in square brackets because the French text, “biens meubles corporels”, raised the question whether general intangible property (i.e. intellectual or industrial property or other information) was included.
    أما سبب وضـع كلمـة "بضائع" بين معقوفتين فهو أن النص الفرنسي “biens meubles corporels“، يثير مسألة ما اذا كانت الممتلكات غير الملموسة العامة (أي الممتلكات الفكرية أو الصناعية أو المعلومات الأخرى) مشمولة.
  • The 1955 Convention on the law applicable to international sales of goods thus regulates choice of law for `ventes à charactère international d'objet mobiliers corporels' without distinguishing between consumer sales and other sales.
    ولذلك فان اتفاقية القانون الواجب التطبيق على عقود البيع الدولي للبضائع لعام 1955 تنظم اختيار القانون لـ `البيوع ذات الطابع الدولي للمنقولات المادية، (ventes a charactère international d'objet mobiliers corporels) دون تمييز بين البيوع للمستهلكين وسائر البيوع.
  • The term “goods” was placed within square brackets, since the reference in the French text to “biens meubles corporels” raised the question whether it includes general intangible property (i.e. intellectual or industrial property or other information; see A/55/17, para.
    وضعت لفظة "بضائع" بين معقوفتين، حيث أثارت الاشارة في النص الفرنسي "biens meubles corporels" (الأموال المادية المنقولة) السؤال عما اذا كانت تشمل الأموال غير الملموسة عامة (مثل الملكية الفكرية أو الصناعية أو المعلومات الأخرى؛ انظر A/55/17، الفقرة 185).
  • (a) Assets of every kind, whether corporel or incorporel, movable or immovable, tangible or intangible, and legal instruments evidencing ownership or other title to such assets, as well as the product of such assets and their proceeds, profits, and yields, and other resources derived from the disposal or swapping of assets acquired illicitly or intended for criminal activities or considered to be the product, effect, instrument or object of an illicit activity;
    (أ) الأصول على أنواعها، سواء كانت مادية أو غير مادية، منقولة أو غير منقولة، ملموسة أو غير ملموسة، والصكوك القانونية المثبتة للملكية أو غير ذلك من صكوك التملّك، فضلا عن منتجات هذه الأصول وعائداتها وأرباحها وفوائدها، وسوى ذلك من الموارد المتأتية من التصرف أو المقايضة بالأصول المستحصل عليها بطريقة غير مشروعة أو المخصصة للاضطلاع بأنشطة جرمية، أو التي تعتبر نتاج نشاط غير مشروع أو من مفاعيله أو أداة له أو موضوعه؛