Keine exakte Übersetzung gefunden für cesser


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch cesser

Englisch
 
Arabisch
erweitere Treffer

Textbeispiele
  • There was support expressed for draft article 36, which would render invalid cesser clauses, in which the liability of the shipper would cease upon a certain event.
    وأُعرب عن تأييد لمشروع المادة ٣٦، الذي سوف يُبطل شروط انقطاع المسؤولية، والتي تتوقف فيها مسؤولية الشاحن عند وقوع حدث معيَّـن.
  • These persons are obliged to give the carrier proper instructions, unless a valid “cesser clause” has released any of them from this obligation.
    ويجب على هؤلاء الأشخاص أن يصدروا تعليمات مناسبة إلى الناقل ما لم يكن هناك شرط سار بشأن إخلاء مسؤولية مستأجر السفينة يعفي أيا من هؤلاء الأشخاص من هذا الالتزام.
  • Without such cesser clause, these persons might be held liable for not giving the carrier proper instructions to dispose of the goods.
    وبدون وجود "شرط اخلاء المسؤولية" هذا، يمكن تحميل هؤلاء الأشخاص المسؤولية عن عدم إصدار تعليمات صحيحة للناقل بأن يتصرف في البضاعة.
  • However, should the parties include in the transport contract governed by the draft instrument a clause with the effect of a cesser clause (which it was recognized would not be frequent in practice) or should a cesser clause become part of the bill of lading because the terms and conditions in the charter party would be incorporated in it by reference (and the cesser clause would indeed operate to terminate the shipper's liability for freight and other incidental claims, which was not necessarily the case because of the way such incorporated cesser clauses were interpreted by courts), draft provision 9.3 (b) would ensure that the shipper would remain bound to the carrier as specified in subparagraphs (i), (ii) and (iii).
    بيد أنه اذا أدرج الطرفان في عقد النقل الذي يحكمه مشروع الصك شرطا يؤدي مفعول شرط انقطاع المسؤولية (الذي سلم بأنه أمر لا يحدث كثيرا في الواقع)، أو اذا أصبح شرط انقطاع المسؤولية جزءا من سند الشحن لأن الأحكام والشروط الواردة في مشارطة الايجار تدرج بالاشارة في سند الشحن (ومن شأن شرط انقطاع المسؤولية أن يؤدي بالفعل إلى انهاء مسؤولية الشاحن عن أجرة النقل والمطالبات الأخرى المرتبطة بنقل البضاعة، وهو ما لا تكون عليه الحال بالضرورة بسبب الطريقة التي تفسر بها المحاكم هذه الشروط التي تدرج بشأن انقطاع المسؤولية)، فسيكفل مشروع الحكم 9-3 (ب) أن يظل الشاحن ملزما تجاه الناقل على النحو المنصوص عليه في الفقرات الفرعية `1` و `2` و `3`.
  • It was also said that the provision was too broadly worded in that subparagraph (b)(ii) covered “any amounts” payable to the carrier, irrespective of the extent to which a cesser clause had freed the shipper from its payment obligation.
    وقيل أيضا ان صياغة الحكم مفرطة العمومية، من حيث أنه يتناول، في الفقرة الفرعية (ب) `2`، "أي مبالغ" واجبة الدفع إلى الناقل، بصرف النظر عن المدى الذي اليه أدى شرط انقطاع المسؤولية إلى تحرير الشاحن من التزامه بالدفع.
  • In such a situation the parties would include in the charter party a clause (in practice often referred to as a “cesser clause”) to the effect that the charterer's liability for freight would cease on shipment of the cargo; that meant that the carrier was to claim freight from the cargo owner or shipper and could for that purpose rely on the security interest (or lien) in the cargo.
    وفي مثل تلك الحالة، يدرج الطرفان في مشارطة الايجار شرطا (يشار اليه عادة في الممارسة باسم "شرط انقطاع المسؤولية" ("Cesser clause")) مفاده أن مسؤولية مستأجر السفينة عن أجرة النقل تنتهي لدى شحن البضاعة؛ ويعني ذلك أن على الناقل أن يطلب أجرة النقل من مالك البضاعة أو شاحنها ويمكنه، لذلك الغرض، أن يعول على المصلحة الضمانية (أو الرهن) في البضاعة.