Keine exakte Übersetzung gefunden für boudin


Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • - A modified boudin noir From ali-bab's gastronomie pratique.
    طبق (بودو نوار) معدل من مطعم .علي باب) للمأكولات)
  • Ain't a whole lot different between a vampire and a boudin sausage except... for the blood.
    ...لايوجد أي إختلاف كبير بين مصاصي الدماء و بعض النقانق ماعدا من الدماء
  • Ain't a whole lot different between a vampire and a boudin sausage except... ...for the blood.
    ...لايوجد أي إختلاف كبير بين مصاصي الدماء و بعض النقانق ماعدا من الدماء
  • A few andouillettes and boudins noirs... black blood sausage and a Loire cheese, Selles-sur-Cher.
    لو جعت في الطريق هذه نقانق و جبنة
  • Mr. Boudine (Djibouti) said that his delegation strongly supported the “one-China” principle and rejected the inclusion of the proposed item in the agenda.
    السيد بودين (جيبوتي): قال إن وفده يؤيد بقوة مبدأ “الصين الواحدة” ويعارض إدراج البند المقترح من جدول الأعمال.
  • The Permanent Mission of Cuba, through the law firm of Rabinowitz, Boudin, Standard, Krinsky and Lieberman, representing it, contacted the Chase Manhattan Bank at 4.40 p.m. on 17 August 2001 and was informed by the Bank that it had not received any notice or document whatsoever, and that the aforesaid restraining notice was therefore still in place, with full legal effect.
    وقــــد اتصلــــــت بعثـــــــة كوبـــــا، مــــن خلال مكتب المحاماة الذي يمثلها، وهو Rabinowitz, Boudin, Standard, Krinsky & Lieberman, P.C.، بمصرف تشيس مانهاتن في الساعة 40/16، من يوم 17 آب/أغسطس 2001، وعلمت من المصرف أنه لم يتلق أي إشعار أو وثيقة، وأن الإخطار المذكور آنفا بمنع التصرف ما زال ساري المفعول وتترتب عليه آثار قانونية كاملة.
  • The Permanent Mission of Cuba, through the law firm of Rabinowitz, Boudin, Standard, Krinsky and Lieberman, representing it, contacted the United States Attorney's Office in New York at 4.50 p.m. on 17 August 2001, and was informed by the latter that it had not received any notice or reply from the plaintiff in Martínez v.
    واتصلـــت بعثـــــــة كوبـــــــا، مـــن خـــــــلال مكتـــــــب المحاماة الذي يمثلها، وهو Rabinowitz, Boudin, Standard, Krinsky & Lieberman,، بمكتب وزير العدل في نيويورك يوم 17 آب/أغسطس 2001 في الساعة 50/16، وعلمت منه أنه لم يتلق أي إشعار أو رد من المدعي في إطار قضية مارتينيس ضد جمهورية كوبا.
  • The law firm of Rabinowitz, Boudin, Standard, Krinsky and Lieberman, P.C., representing the Permanent Mission of Cuba to the United Nations, also asked the United States Attorney's Office in New York on 10 October 2001 if that office intended to take any further action in case they did not hear from the Plaintiff's counsel.
    وقامت مؤسسة رابينوفيتز وبودين وستاندرد وكرينسكي وليبرمان للمحاماة التي تمثل البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة، بسؤال مكتب النائب العام للولايات المتحدة في نيويورك مرة أخرى في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 عما إذا كان المكتب يعتزم اتخاذ أي إجراءات إضافية إذا لم يتصل به محامي المدعي.
  • The Permanent Mission of Cuba has been informed by Rabinowitz, Boudin, Standard, Krinsky and Lieberman, P.C. — the law firm representing the Cuban Mission — that they were advised by the United States Attorney's Office in New York that a “restraining notice” had been served on Chase Manhattan Bank to restrain the transfer of any funds in the accounts of the Cuban Mission to the United Nations.
    وقد قامت مؤسسة رابينو فيتز، وبودين، واستاندر، وكيرنسكي، وليبرمان، وهي المكتب القانوني الذي يمثل البعثة الكوبية، بإخطار البعثة الدائمة لكوبا بأن مكتب المحامي العام للولايات المتحدة في نيويورك قد أبلغ المؤسسة بإرسال “إخطار بمنع التصرف في الحسابات” لمصرف تشيس مانهاتن من أجل منع تحويل أي أموال كائنة في حسابات البعثة الكوبية لدى الأمم المتحدة.
  • The United States Mission to the United Nations presents its compliments to the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and has the honour to refer to the latter's Note NV-422 of October 15, 2001, concerning a Restraining Notice issued pursuant to Martinez v. The Republic of Cuba, and to the Appendix to that note prepared by the Permanent Mission's attorneys, Rabinowitz, Boudin, Standard, Krinsky and Lieberman.
    تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة، ويشرفها أن تشير إلى مذكرتها NV-422 المؤرخة 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بشأن الإخطار الذي صدر بمنع التصرف في الحسابات المصرفية طبقا للقضية المرفوعة من مارتنيس ضد كوبا، وللتذييل المرفق بالمذكرة التي أعدها محامو البعثة الدائمة رابينوفيتز، بودين، ستاندرد، كرنسكي وليبرمان.